Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 6 : 13 >> 

NKJV: Then seven priests bearing seven trumpets of rams’ horns before the ark of the LORD went on continually and blew with the trumpets. And the armed men went before them. But the rear guard came after the ark of the LORD, while the priests continued blowing the trumpets.


AYT: Ketujuh imam pembawa tujuh trompet tanduk domba itu berjalan di depan Tabut TUHAN sambil meniup trompet. Orang-orang bersenjata itu berjalan di depan mereka dan barisan penutup mengikut Tabut TUHAN, sementara trompet ditiup terus-menerus.

TB: Maka berjalanlah juga ketujuh orang imam, yang membawa ketujuh sangkakala tanduk domba itu di depan tabut TUHAN, sambil berjalan mereka meniup sangkakala, sedang orang-orang bersenjata berjalan di depan mereka dan barisan penutup mengikut tabut TUHAN, sementara sangkakala terus-menerus ditiup.

TL: Dan tujuh orang imam, yang menyandangkan ketujuh buah nafiri dari pada tanduk domba jantan itu, adalah di hadapan tabut Tuhan, sambil meniupkan nafirinya, dan pasukan orang pilihan adalah berjalan di hadapan mereka itu dan penutup itu mengikut tabut Tuhan dari belakang, sementara nafiri itu ditiup selalu.

MILT: Juga ketujuh orang imam yang membawa tujuh sangkakala dari tanduk domba itu berjalan di depan tabut TUHAN (YAHWEH - 03068), berjalan maju, dan mereka terus meniup sangkakala. Dan orang yang bersenjata berjalan di depan mereka dan rombongan mengikuti tabut TUHAN (YAHWEH - 03068), sambil terus berjalan maju serta meniup sangkakala.

Shellabear 2010: Ketujuh orang imam yang membawa ketujuh buah sangkakala tanduk domba berjalan di depan tabut perjanjian ALLAH itu. Sambil berjalan mereka meniup sangkakala. Orang-orang bersenjata berjalan di depan mereka dan barisan penutup mengikuti tabut perjanjian ALLAH. Sementara itu sangkakala terus-menerus ditiup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketujuh orang imam yang membawa ketujuh buah sangkakala tanduk domba berjalan di depan tabut perjanjian ALLAH itu. Sambil berjalan mereka meniup sangkakala. Orang-orang bersenjata berjalan di depan mereka dan barisan penutup mengikuti tabut perjanjian ALLAH. Sementara itu sangkakala terus-menerus ditiup.

KSKK: Sedang orang-orang bersenjata berjalan di depan mereka semua dan sisa orang Israel mengikuti Tabut Yahweh, sementara sangkakala ditiup terus-menerus.

VMD: Dan ketujuh imam membawa ketujuh terompet. Mereka berjalan di depan Kotak Kudus TUHAN sambil meniup terompet. Tentara bersenjata berjalan di depan mereka. Dan umat selebihnya berjalan di belakang Kotak Kudus TUHAN.

TSI: (6:12)

BIS: (6:12)

TMV: (6:12)

FAYH: (6-12)

ENDE: Dengan membawa ketudjuh tanduk domba djantan itu dihadapan peti Jahwe ketudjuh imam berdjalan terus sambil meniup tanduk2 itu. Jang berkelengkapan berdjalan didepan mereka dan pasukan belakang mengikuti peti Jahwe. Sambil berdjalan tanduk2 itu ditiup terus-menerus.

Shellabear 1912: Maka ketujuh orang imam yang membawa ketujuh batang tuang-tuang dari pada tanduk kambing di hadapan tabut Allah itupun berjalanlah senantiasa sambil meniup tuang-tuang itu dan orang yang berlengkap itupun berjalanlah mendahului dia dan penutup tentara itupun mengikut tabut Allah maka sambil berjalan sambil meniup tuang-tuang itu.

Leydekker Draft: Dan katudjoh 'awrang 'Imam 'itu, jang meng`usong tudjoh bowah nafirij deri pada tandokh kambing djantan 'itu dihadapan pitij Huwa, samowanja 'itu pergilah berdjalan, dan bertijoplah dengan nafirij-nafirij: lagi 'awrang jang terlangkap dengan sindjata 'itu 'adalah berdjalan dihadapan marika 'itu, dan 'awrang jang mendjadi tutop 'itu 'adalah berdjalan dibalakang pitij Huwa, pada 'antara berdjalan-djalan, dan bertijop-tijop dengan nafirij-nafirij 'itu.

AVB: Tujuh orang imam yang membawa tujuh buah sangkakala tanduk domba jantan berjalan di hadapan tabut TUHAN itu. Sambil berjalan mereka meniup sangkakala. Orang bersenjata berjalan di depan mereka dan pasukan barisan belakang mengikuti tabut TUHAN. Sementara itu sangkakala terus-menerus ditiup.


TB ITL: Maka berjalanlah juga ketujuh <07651> orang imam <03548>, yang membawa <05375> ketujuh <07651> sangkakala <07782> tanduk domba <03104> itu di depan <06440> tabut <0727> TUHAN <03068>, sambil berjalan <01980> mereka meniup <08628> sangkakala <07782>, sedang orang-orang bersenjata <02502> berjalan <01980> di depan <06440> mereka dan barisan penutup <0622> mengikut <0310> <01980> tabut <0727> TUHAN <03068>, sementara sangkakala <07782> terus-menerus <01980> ditiup <08628>. [<01980>]


Jawa: sarta imam pitu kang nggawa kalasangka sungu wedhus pitu padha lumaku ana ing ngarepe pethine Sang Yehuwah, kambi ngunekake kalasangkane, dene kang asikep gegaman padha lumaku ana ing ngarepe, dene wadya-bala panutup lumaku ing saburine pethine Sang Yehuwah, lan tansah binarengan swaraning kalasangka.

Jawa 1994: (6:12)

Sunda: (6:12)

Madura: (6:12)

Bali: (6:12)

Bugis: (6:12)

Makasar: (6:12)

Toraja: Iatu pitu to minaa tu untangke pitu napiri tanduk domba dio tingayo pattinNa PUANG, marassan sia lumingka marassan duka umpannoni napiri tanduk domba, sia iatu to ma’pa’buno lumingka dio tingayona, sia iatu surodadu dio boko’, undi unturu’i tu pattinNa PUANG dio mai boko’, natontong tu to minaa umpannoni napiri tanduk domba.

Karo: (Yos 6:12)

Simalungun: Anjaha na pitu malim, na mangusung na pitu tarompit tanduk ni biribiri tunggal ai, mardalan do i lobei ni poti ni Jahowa, torus manompul tarompit, anjaha parsinjata ai mardalan i lobei ni sidea. Tapi parjaga na hun pudi ai mardalan i pudi ni poti ni Jahowa, anjaha tarompit ai marsora torus.

Toba: Jala na pitu malim, angka na mangusung na pitu sarune parolopolopon i, manguluhon poti ni Jahowa, sai mardalani do nasida huhut umpalu sarune, jala na saparduaan na marsinjata i manguluhon nasida, alai mangihut tu poti ni Jahowa ianggo situan na torop; sai mardalani nasida huhut umpalu angka sarune.


NETBible: The seven priests carrying the seven rams’ horns before the ark of the Lord marched along blowing their horns. Armed troops marched ahead of them, while the rear guard followed along behind the ark of the Lord blowing rams’ horns.

NASB: The seven priests carrying the seven trumpets of rams’ horns before the ark of the LORD went on continually, and blew the trumpets; and the armed men went before them and the rear guard came after the ark of the LORD, while they continued to blow the trumpets.

HCSB: and the seven priests carrying seven trumpets marched in front of the ark of the LORD. While the trumpets were blowing, the armed troops went in front of them, and the rear guard went behind the ark of the LORD.

LEB: The seven priests carrying the seven rams’ horns were ahead of it. The priests blew their horns as they went. The armed men were ahead of them, and the rear guard followed the LORD’S ark while the horns blew continually.

NIV: The seven priests carrying the seven trumpets went forward, marching before the ark of the LORD and blowing the trumpets. The armed men went ahead of them and the rear guard followed the ark of the LORD, while the trumpets kept sounding.

ESV: And the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD walked on, and they blew the trumpets continually. And the armed men were walking before them, and the rear guard was walking after the ark of the LORD, while the trumpets blew continually.

NRSV: The seven priests carrying the seven trumpets of rams’ horns before the ark of the LORD passed on, blowing the trumpets continually. The armed men went before them, and the rear guard came after the ark of the LORD, while the trumpets blew continually.

REB: The seven priests carrying the seven trumpets of ram's horn marched in front of the Ark of the LORD, blowing the trumpets as they went, with the drafted men in front of them and the rearguard following the Ark, the trumpets sounding as they marched.

KJV: And seven priests bearing seven trumpets of rams’ horns before the ark of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the LORD, [the priests] going on, and blowing with the trumpets.

AMP: And the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before the ark of the Lord passed on, blowing the trumpets continually; and the armed men went before them and the rear guard came after the ark of the Lord, the priests blowing the trumpets as they went.

NLT: The seven priests with the rams’ horns marched in front of the Ark of the LORD, blowing their horns. Armed guards marched both in front of the priests with the horns and behind the Ark of the LORD. All this time the priests were sounding their horns.

GNB: (6:12)

ERV: The seven priests with the trumpets marched in front of the LORD'S Holy Box, blowing their trumpets. The soldiers with weapons marched in front of them. The rest of the people marched behind the LORD'S Holy Box. During the whole time they marched, the priests were blowing the trumpets.

BBE: And the seven priests with their seven horns went on before the ark of the Lord, blowing their horns: the armed men went before them, and the mass of the people went after the ark of the Lord, blowing their horns.

MSG: The seven priests carrying the seven ram's horn trumpets marched before the Chest of GOD, marching and blowing the trumpets, with the armed guard marching before and the rear guard marching after. Marching and blowing of trumpets!

CEV: (6:12)

CEVUK: (6:12)

GWV: The seven priests carrying the seven rams’ horns were ahead of it. The priests blew their horns as they went. The armed men were ahead of them, and the rear guard followed the LORD’S ark while the horns blew continually.


NET [draft] ITL: The seven <07651> priests <03548> carrying <05375> the seven <07651> rams <03104>’ horns <07782> before <06440> the ark <0727> of the Lord <03068> marched <01980> along <01980> blowing <08628> their horns <07782>. Armed <02502> troops marched <01980> ahead <06440> of them, while the rear guard <0622> followed <01980> along behind <0310> the ark <0727> of the Lord <03068> blowing <08628> rams’ horns <07782>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel