Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 1 : 11 >> 

NLT: This is what the LORD says: "The people of Edom have sinned again and again, and I will not forget it. I will not let them go unpunished any longer! They chased down their relatives, the Israelites, with swords. They showed them no mercy and were unrelenting in their anger.


AYT: Inilah firman Tuhan, “Untuk tiga pelanggaran Edom, bahkan empat, Aku takkan menarik kembali hukumannya. Sebab, mereka mengejar saudaranya dengan pedang dan menyingkirkan semua belas kasihnya, kemarahannya melanda terus-menerus, dan menyimpan murkanya selamanya.

TB: Beginilah firman TUHAN: "Karena tiga perbuatan jahat Edom, bahkan empat, Aku tidak akan menarik kembali keputusan-Ku: Oleh karena ia mengejar saudaranya dengan pedang dan mengekang belas kasihannya, memendamkan amarahnya untuk selamanya dan menyimpan gemasnya untuk seterusnya,

TL: Demikianlah firman Tuhan: Oleh karena tiga salahnya Edom, bahkan, oleh karena empat tiada Kujauhkan itu; sebab telah diusirnya akan saudaranya dengan pedang dan diputuskannya belas kasihannya, dan sebab amarahnya mencarik-carik selalu dan geramnyapun senantiasa bergelora.

MILT: "Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03069) berfirman: Untuk tiga pelanggaran Edom, bahkan untuk empat, Aku tidak akan berpaling dari padanya; sebab ia telah memburu saudaranya dengan pedang, dan telah melenyapkan belas kasihannya, dan amarahnya melanda terus-menerus, dan dia mempertahankan murkanya untuk selamanya.

Shellabear 2010: <i>Edom</i> Beginilah firman ALLAH, “Karena tiga pelanggaran Edom, bahkan empat, Aku tidak akan menarik kembali hukuman baginya. Karena ia telah mengejar saudaranya dengan pedang dan meniadakan belas kasihan -- amarahnya mencabik-cabik untuk selamanya dan geramnya disimpannya untuk seterusnya --

KS (Revisi Shellabear 2011): Edom Beginilah firman ALLAH, "Karena tiga pelanggaran Edom, bahkan empat, Aku tidak akan menarik kembali hukuman baginya. Karena ia telah mengejar saudaranya dengan pedang dan meniadakan belas kasihan -- amarahnya mencabik-cabik untuk selamanya dan geramnya disimpannya untuk seterusnya --

KSKK: Beginilah sabda Yahweh, "Oleh sebab Edom telah berdosa, bukan satu kali tetapi tiga kali; malah lebih banyak kali, maka Aku tidak akan menarik kembali keputusan-Ku. Sebab ia telah mengejar saudaranya dengan pedang tanpa belas kasihan, karena kemarahannya berkobar untuk selama-lamanya dan kegusarannya selalu ganas,

VMD: Inilah yang dikatakan TUHAN, “Aku pasti menghukum orang Edom karena banyaknya kejahatannya. Mereka telah menindas saudaranya dengan pedang dan tidak berbelaskasihan sedikit pun. Amarahnya terus berkobar dan terus menyerang Israel seperti binatang buas.

BIS: TUHAN berkata, "Penduduk Edom telah berkali-kali berdosa, karena itu Aku pasti akan menghukum mereka. Tanpa belas kasihan, mereka telah menyerang orang Israel, saudara-saudara mereka. Mereka terus marah, dan tetap mendendam.

TMV: TUHAN berfirman, "Penduduk Edom sudah berkali-kali berdosa, oleh itu Aku pasti akan menghukum mereka. Tanpa belas kasihan, mereka sudah memburu orang Israel, saudara mereka. Mereka terus-menerus marah dan tetap mendendam.

FAYH: TUHAN berfirman, "Berkali-kali Edom telah berbuat dosa, dan Aku tidak akan melupakannya. Aku tidak akan membiarkan dia lebih lama lagi bebas dari hukuman. Karena ia telah mengejar-ngejar saudaranya, Israel, dengan pedang. Ia tidak menaruh belas kasihan, amarahnya terus berkobar-kobar.

ENDE: Demikianlah Jahwe bersabda: Untuk tiga empat kedjahatan Edom, Aku tidak mentjabut (keputusanKu), sebab mereka me-ngedjar2 saudaranja dengan pedang, telah mentjekik kasihannja, tetap menaruh murkanja, dan terus memelihara berangnja.

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Allah: "Bahwa oleh karena tiga kesalahan Edom bahkan karena empat kesalahannya tiada Aku mau mengubahkan hukumannya sebab saudaranya itu telah diusirnya dengan pedang maka segala belas kasihan telah diputuskannya dan marahnya senantiasa mencarik-carik dan geramnya telah disimpannya sampai kekal

Leydekker Draft: Demikijen baferman Huwa; 'awleh karana tiga kadurhaka`an 'awrang 'Edawm, behkan 'awleh karana 'ampat tijada 'aku 'akan meng`ubahkan 'itu: tagal 'ija sudah menghambat sudaranja laki-laki dengan pedang, dan merusakh piluw-piluwnja dan 'amarahnja mentjarikh sampej kakal, dan 'ija kakalij garamnja santijasa.

AVB: <i>Edom</i> Beginilah firman TUHAN, “Atas sebab tiga, bahkan empat pelanggaran Edom, Aku tidak akan menarik balik hukuman baginya. Kerana dia telah mengejar saudaranya dengan pedang dan meluputkan rasa belas kasihan – amarahnya terus merobekkan untuk selama-lamanya dan pengamukan geramnya disimpannya untuk selama-lamanya –


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03069>: "Karena <05921> tiga <07969> perbuatan jahat <06588> Edom <0123>, bahkan empat <0702>, Aku tidak <03808> akan menarik kembali <07725> keputusan-Ku: Oleh karena <05921> ia mengejar <07291> saudaranya <0251> dengan pedang <02719> dan mengekang <07843> belas kasihannya <07356>, memendamkan <02963> amarahnya <0639> untuk selamanya <05703> dan menyimpan <08104> gemasnya <05678> untuk seterusnya <05331>, [<05921>]


Jawa: Pangandikane Pangeran Yehuwah mangkene: “Marga saka durakane Edom telung prakara, malah patang prakara, mulane Ingsun ora bakal murungake putusaningSun, dene wus ngoyak-oyak sadulure kalawan pedhang, sarta ora ngatonake kawelasane, malah nepsune direndhem terus, lan panasing atine disimpen salawase,

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran mengkéné, "Bangsa Édom enggoné gawé dosa ora uwis-uwis, mulané mesthi bakal Dakukum. Sebab wis padha nguya-uya seduluré, yakuwi bangsa Israèl, tanpa welas. Nepsuné sing diendhem ora kena disirep.

Sunda: Dawuhan PANGERAN, "Urang Edom pek deui, pek deui migawe dosa. Ku sabab kitu geus pasti ku Kami baris dihukum. Sakitu ka dulur-dulurna, ka Israil, nempuh tur taya rasrasan, amarahna taya watesna, henteu lemper-lemper.

Madura: PANGERAN adhabu, "Pandhudhu’ Edom reya la pan-barampan kale agabay dusa, daddi bi’ Sengko’ masthe eokom. Oreng Edom jareya nyerrang oreng Isra’il, tan-taretanna dibi’, ta’ kalaban andhi’ ate neser sakone’a balakka’. Reng-oreng jareya terros peggel, ban tadha’ ambuna se sake’ ate.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda sapuniki: “Wong Edome suba tusing suud-suud ngae dosa. Sawireh keto Ulun lakar sasajaan nyisipang ia. Ia morosin nyamanne nah ento bangsa Israel, tur tusing pesan ngelah kapiolasan teken ia. Pedihnyane tan pawates muah tusing taen empah-empah.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Makkolik-kolinni madosa pabbanuwana Edom, rimakkuwannanaro pasti Uhukkungngi matu mennang. Purai mennang nagasa tau Israélié temmaddampeng, silessu-silessurenna mennang. Matterui mennang macai, sibawa tette’i maélo makkabale.

Makasar: Nakana Batara, "Pandudu’na Edom a’mole-molei doraka, lanri kammana anjo ma’nassa laKuhukkungi ke’nanga. Tena pangngamaseanna ke’nanga na nabunduki tu Israel, sari’battanna ngaseng ke’nanga. Tulusu’ larrona ke’nanga, siagang tulusu’ napari pa’mai’na kalarroanna.

Toraja: Inde sia tu kadanNa PUANG, Nakua: Belanna tallu tu kapatodo-tintinganna Edom, ondongpi belanna a’pa’, iamoto natae’ Kula undampai to. Belanna naula’imo pa’dang lao tu siulu’na sia napa’deimo tu kamamaseanna, sia tete dio kasengkeanna, anna ma’kase’bu-se’bu bang sia unnanna bang kare’dekan ara’na,

Karo: Nina TUHAN, "Kalak Edom la erngadi-ngadi erbahan dosa. Erdandanken si e la banci lang Kuukum ia. Sabap iayak-ayakna seninana kalak Israel alu pedang, janah la lit sitik pe mekuah atena. Pernembeh atena la ersibar, janah la ipelepasna nimpet-nimpet.

Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa, “Halani na tolu panlanggaron ni Edom ampa halani na ompat ai seng pasuruton-Ku uhum ai, ai ipardakdak do saninani marhitei podang, anjaha iintopi holongni, gabe torus marsiraki ringisni, anjaha tongtong isimpan gilani.

Toba: (V.) Songon on do hata ni Jahowa: Ala ni tolu pangalaosion ni Edom, jala ala ni opat ndang pasurutonku, ala na nilelena anggina patioptiop podang, jala diojoti angka asina jala tongtong manansani rimasna, jala martaronggop murukna salelenglelengna.


NETBible: This is what the Lord says: “Because Edom has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. He chased his brother with a sword; he wiped out his allies. In his anger he tore them apart without stopping to rest; in his fury he relentlessly attacked them.

NASB: Thus says the LORD, "For three transgressions of Edom and for four I will not revoke its punishment, Because he pursued his brother with the sword, While he stifled his compassion; His anger also tore continually, And he maintained his fury forever.

HCSB: The LORD says: I will not relent from punishing Edom for three crimes, even four, because he pursued his brother with the sword. He stifled his compassion, his anger tore at them continually, and he harbored his rage incessantly.

LEB: This is what the LORD says: Because Edom has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Edomites pursued their relatives with swords. They refused to show any compassion to them. Their anger was unstoppable. They refused to control their fury.

NIV: This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrath . Because he pursued his brother with a sword, stifling all compassion, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,

ESV: Thus says the LORD: "For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke the punishment, because he pursued his brother with the sword and cast off all pity, and his anger tore perpetually, and he kept his wrath forever.

NRSV: Thus says the LORD: For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke the punishment; because he pursued his brother with the sword and cast off all pity; he maintained his anger perpetually, and kept his wrath forever.

REB: These are the words of the LORD: For crime after crime of Edom I shall grant them no reprieve, because, sword in hand and stifling their natural affections, they hunted down their kinsmen. Their anger raged unceasingly, their fury stormed unchecked.

NKJV: Thus says the LORD: "For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away its punishment , Because he pursued his brother with the sword, And cast off all pity; His anger tore perpetually, And he kept his wrath forever.

KJV: Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:

AMP: Thus says the Lord: For three transgressions of Edom [descendants of Esau] and for four [for multiplied delinquencies], I will not reverse the punishment of it {or} revoke My word concerning it, because he pursued his brother Jacob (Israel) with the sword, corrupting his compassions {and} casting off all pity, and his anger tore perpetually and his wrath he kept {and} heeded forever.

GNB: The LORD says, “The people of Edom have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They hunted down their relatives, the Israelites, and showed them no mercy. Their anger had no limits, and they never let it die.

ERV: This is what the LORD says: “I will definitely punish the people of Edom for their many crimes. Edom chased his brother with the sword, and he showed no mercy. His anger never stopped. He kept tearing and tearing at Israel like a wild animal.

BBE: These are the words of the Lord: For three crimes of Edom, and for four, I will not let its fate be changed; because his sword was turned against his brother, without pity, and his wrath was burning at all times, and he was angry for ever.

MSG: GOD's Message: "Because of the three great sins of Edom--make that four--I'm not putting up with her any longer. She hunts down her brother to murder him. She has no pity, she has no heart. Her anger rampages day and night. Her meanness never takes a timeout.

CEV: The LORD said: I will punish Edom for countless crimes, and I won't change my mind. They killed their own relatives and were so terribly furious that they showed no mercy.

CEVUK: The Lord said: I will punish Edom for countless crimes, and I won't change my mind. They killed their own relatives and were so terribly furious that they showed no mercy.

GWV: This is what the LORD says: Because Edom has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Edomites pursued their relatives with swords. They refused to show any compassion to them. Their anger was unstoppable. They refused to control their fury.


NET [draft] ITL: This is what <03541> the Lord <03069> says <0559>: “Because Edom <0123> has committed three <07969> crimes <06588>– make that four <0702>!– I will not <03808> revoke <07725> my decree of judgment. He chased <07291> his brother <0251> with a sword <02719>; he wiped out <07843> his allies. In his anger <0639> he tore <02963> them apart <02963> without stopping to rest <05703>; in his fury <05678> he relentlessly <05331> <08104> attacked them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 1 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel