Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 20 : 18 >> 

NLT: Before the battle the Israelites went to Bethel and asked God, "Which tribe should lead the attack against the people of Benjamin?" The LORD answered, "Judah is to go first."


AYT: Orang Israel maju ke Betel dan bertanya kepada Allah, “Siapakah yang harus maju terlebih dahulu bagi kami untuk berperang melawan orang-orang Benyamin?” TUHAN berkata, “Suku Yehuda terlebih dahulu.”

TB: Lalu orang Israel berangkat dan maju ke Betel. Di sana mereka bertanya kepada Allah: "Siapakah dari kami yang lebih dahulu maju berperang melawan bani Benyamin?" Jawab TUHAN: "Suku Yehudalah lebih dahulu."

TL: Maka berangkatlah segala bani Israel, lalu berjalan ke hulu, ke Bait-Ullah, maka mereka itupun bertanyakan Allah, sembahnya: Siapakah dari pada kami akan pergi dahulu berperang dengan bani Benyamin? Maka firman Tuhan: Yehuda dahulu.

MILT: Lalu mereka berangkat dan maju ke Betel dan bertanya kepada Allah (Elohim - 0430). Dan bani Israel berkata, "Siapakah dari kami yang terlebih dahulu harus maju berperang melawan keturunan Benyamin?" TUHAN (YAHWEH - 03068) menjawab, "Suku Yehudalah yang terlebih dahulu!"

Shellabear 2010: Dengan segera bani Israil maju ke Bait-El. Di sana mereka menanyakan petunjuk Allah, kata mereka, “Siapakah dari kami yang harus lebih dahulu maju berperang melawan bani Binyamin?” Jawab ALLAH, “Orang Yuda terlebih dahulu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan segera bani Israil maju ke Bait-El. Di sana mereka menanyakan petunjuk Allah, kata mereka, "Siapakah dari kami yang harus lebih dahulu maju berperang melawan bani Binyamin?" Jawab ALLAH, "Orang Yuda terlebih dahulu."

KSKK: Lalu orang Israel berangkat dan naik ke Betel untuk berkonsultasi dengan Yahweh katanya, "Siapakah dari antara kami yang sebaiknya merupakan orang pertama yang maju berperang melawan orang-orang Benyamin?" Yahweh menjawab mereka, "Yehudalah yang harus maju".

VMD: Mereka berangkat ke Betel dan bertanya kepada Allah, “Suku yang manakah yang pertama akan berangkat untuk bertempur melawan suku Benyamin?” Jawab TUHAN, “Suku Yehudalah yang pertama pergi.”

BIS: Tentara umat Israel itu pergi ke tempat ibadat di Betel, dan bertanya kepada Allah, "Ya TUHAN, suku manakah dari antara kami yang harus pertama-tama pergi menyerang orang Benyamin?" TUHAN menjawab, "Suku Yehuda."

TMV: Umat Israel pergi ke tempat ibadat di Betel dan bertanya kepada Allah, "Suku manakah yang patut mula-mula menyerang orang Benyamin?" TUHAN menjawab, "Suku Yehuda."

FAYH: Sebelum berperang bala tentara Israel pergi ke Betel terlebih dulu untuk meminta petunjuk Allah. "Suku manakah di antara kami yang harus memimpin kami melawan suku Benyamin?" tanya mereka. TUHAN menjawab, "Suku Yehuda yang harus pergi paling dulu."

ENDE: Mereka berangkat dan naik ke Betel. Disana mereka menanjai Jahwe. Bani Israil menanjakan: "Siapakah dari antara kami jang harus mulai naik akan pertempuran dengan bani Binjamin?" Maka sahut Jahwe: "Judalah jang harus mulai!"

Shellabear 1912: Maka berbangkitlah bani Israel lalu pergi ke Betel bertanya kepada Allah maka sembahnya: "Siapakah dari pada kami yang akan berjalan dahulu berperang dengan bani Benyamin?" Maka firman Allah: "Yehuda terdahulu."

Leydekker Draft: Maka bangkitlah benij Jisra`ejl, dan mudikhlah karumah 'Allah, lalu bertanjalah 'ija kapada 'Allah, dan sombahlah; sijapatah nanti ber`angkat bagi kamij dihulu, 'akan berparang dengan benij Benjamin? maka bafermanlah Huwa; Jehuda 'itu dihulu.

AVB: Berangkatlah orang Israel lalu mara ke Betel. Di sana mereka bertanya kepada Allah, “Siapakah daripada kami yang patut mara dahulu untuk berperang melawan bani Benyamin?” Jawab TUHAN, “Suku Yehuda yang harus mara dahulu.”


TB ITL: Lalu orang <01121> Israel <03478> berangkat <06965> dan maju <05927> ke Betel <01008>. Di sana mereka bertanya <07592> kepada Allah <0430>: "Siapakah <04310> dari kami yang lebih dahulu <08462> maju <05927> berperang <04421> melawan <05973> bani <01121> Benyamin <01144>?" Jawab <0559> TUHAN <03068>: "Suku Yehudalah <03063> lebih dahulu <08462>." [<0559>]


Jawa: Wong Israel banjur padha mangkat sarta lumaku menyang ing Betel. Ana ing kono padha neges marang Gusti Allah, unjuke: “Sinten panunggilan kawula ingkang miwiti mangsah perang nglawan bani Benyamin?” Dhawuhe Sang Yehuwah: “Suku Yehuda kang miwitana dhisik!”

Jawa 1994: Umat Israèl banjur padha ndedonga ing Bètèl, lan matur marang Allah, "Taler pundi ing antawis kawula ingkang kedah miwiti nyerang tiyang Bènyamin?" Gusti Allah paring wangsulan, "Taler Yéhuda!"

Sunda: Urang Israil kumpul di Betel, tempat paranti ngabakti. Tuluy naros ka Allah, "Kaom mana anu kedah ti heula narajang ka kaom Binyamin?" Waler PANGERAN, "Kaom Yuda."

Madura: Tantarana ommat Isra’il jareya entar ka kennengnganna kabakteyan e Betel, laju atanya ka Allah, "Guste, suku se ka’dhimma e antarana bangsa abdidalem se kodu entar nyerrang oreng Benyamin kaadha’?" Dhabuna PANGERAN, "Suku Yehuda."

Bali: Bangsa Israele raris mamargi ka genah pangubaktine ring Betel, tur irika ipun nunasang ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sapuniki: “Saking pantaran suku bangsan titiange, suku sane encenke sane patut pinih riin ngebug wong Benyamine?” Pasaur Ida Sang Hyang Widi Wasa: “Suku Yehuda.”

Bugis: Iyaro tentarana umma Israélié laoni ri Bétel, sibawa makkutana ri Allataala, "Oh PUWANG, suku kégaénna polé ri yelle’ta iya harusu’é bunge lao luruiwi tau Bényamingngé?" Nappébali PUWANGNGE, "Suku Yéhuda."

Makasar: A’lampai anjo tantarana umma’ Israel mange ri tampa’ ibadaya ri Betel, nakkuta’nang ri Allata’ala angkana, "O, Batara, suku kereanga battu ri kambe musti uru-uru maju ambunduki tu Benyamin?" Appialimi Batara angkana, "Suku Yehuda."

Toraja: Ke’de’ nasangmi tu mintu’ to Israel lako Betel, tu nanii mekutana lako Puang Matua, nakua: Mindannarakanni la male dolo sirari to Benyamin? Mebalimi tu PUANG Nakua: Yehuda dolo.

Karo: Bangsa Israel lawes ku ingan ersembah i Betel, janah i jah isungkunna Dibata nina, "Suku si apai lebe ngelawan suku Benyamin?" Nina TUHAN erjabap, "Suku Juda."

Simalungun: Bingkat ma halak Israel laho hu Betel, laho manungkun Naibata, nini ma, “Ise do hun bennami mambobahon laho marporang dompak halak Benjamin? Balos ni Jahowa, ʻHalak Juda do na parlobei.ʼ

Toba: Dung i borhat ma halak Israel nangkok tu Betel, manungkun tu Debata, angka ninna nasida ma: Ise do sian hami manguluhon laho marmusu dompak halak Benjamin? Gabe didok Jahowa ma: Juda do parjolo.


NETBible: The Israelites went up to Bethel and asked God, “Who should lead the charge against the Benjaminites?” The Lord said, “Judah should lead.”

NASB: Now the sons of Israel arose, went up to Bethel, and inquired of God and said, "Who shall go up first for us to battle against the sons of Benjamin?" Then the LORD said, "Judah shall go up first."

HCSB: They set out, went to Bethel, and inquired of God. The Israelites asked, "Who is to go first to fight for us against the Benjaminites?" And the LORD answered, "Judah will be first."

LEB: The men of Israel went to Bethel. They asked God, "Who will go first to fight Benjamin?" The LORD answered, "Judah will go first."

NIV: The Israelites went up to Bethel and enquired of God. They said, "Who of us shall go first to fight against the Benjamites?" The LORD replied, "Judah shall go first."

ESV: The people of Israel arose and went up to Bethel and inquired of God, "Who shall go up first for us to fight against the people of Benjamin?" And the LORD said, "Judah shall go up first."

NRSV: The Israelites proceeded to go up to Bethel, where they inquired of God, "Which of us shall go up first to battle against the Benjaminites?" And the LORD answered, "Judah shall go up first."

REB: The Israelites at once moved on to Bethel and there sought an oracle from God. “Which of us is to lead the attack on the Benjamites?” they enquired, and the LORD's answer was, “Judah is to lead the attack.”

NKJV: Then the children of Israel arose and went up to the house of God to inquire of God. They said, "Which of us shall go up first to battle against the children of Benjamin?" The LORD said, "Judah first!"

KJV: And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah [shall go up] first.

AMP: The Israelites arose and went up to the house of God [Bethel] and asked counsel of God and said, Which of us shall take the lead to battle against the Benjamites? And the Lord said, Judah shall go up first.

GNB: The Israelites went to the place of worship at Bethel, and there they asked God, “Which tribe should attack the Benjaminites first?” The LORD answered, “The tribe of Judah.”

ERV: The Israelites went up to the city of Bethel. At Bethel they asked God, “Which tribe will be first to attack the tribe of Benjamin?” The LORD answered, “The tribe of Judah will go first.”

BBE: And they got up and went up to Beth-el to get directions from God, and the children of Israel said, Who is to be the first to go up to the fight against the children of Benjamin? And the Lord said, Judah is to go up first.

MSG: They set out and went to Bethel to inquire of God. The People of Israel said, "Who of us shall be first to go into battle with the Benjaminites?" GOD said, "Judah goes first."

CEV: So they went to the place of worship at Bethel and asked God, "Which tribe should be the first to attack the people of Benjamin?" "Judah," the LORD answered.

CEVUK: So they went to the place of worship at Bethel and asked God, “Which tribe should be the first to attack the people of Benjamin?” “Judah,” the Lord answered.

GWV: The men of Israel went to Bethel. They asked God, "Who will go first to fight Benjamin?" The LORD answered, "Judah will go first."


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> went <06965> up <05927> to Bethel <01008> and asked <07592> God <0430>, “Who <04310> should lead <08462> the charge <04421> against <05973> the Benjaminites <01144> <01121>?” The Lord <03068> said <0559>, “Judah <03063> should lead <08462>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 20 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel