Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 20 : 46 >> 

NLT: So the tribe of Benjamin lost twenty–five thousand brave warriors that day,


AYT: Dan, semua yang tewas dari suku Benyamin pada hari itu adalah dua puluh lima ribu orang yang bersenjatakan pedang. Mereka semua adalah orang-orang yang gagah perkasa.

TB: Maka yang tewas dari suku Benyamin pada hari itu seluruhnya berjumlah dua puluh lima ribu orang yang bersenjatakan pedang, semuanya orang-orang gagah perkasa.

TL: Adapun segala orang Benyamin yang rebah mati pada hari itu jumlahnya dua puluh lima ribu orang yang menghunus pedang, semuanya orang perkasa belaka.

MILT: Dan yang tewas dari suku Benyamin seluruhnya berjumlah dua puluh lima ribu orang yang bersenjatakan pedang pada hari itu. Semuanya ini adalah orang-orang gagah perkasa.

Shellabear 2010: Jadi, jumlah semua orang Binyamin yang tewas pada hari itu adalah dua puluh lima ribu orang penyandang pedang. Semuanya adalah orang-orang yang gagah perkasa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, jumlah semua orang Binyamin yang tewas pada hari itu adalah dua puluh lima ribu orang penyandang pedang. Semuanya adalah orang-orang yang gagah perkasa.

KSKK: Pada hari itu terbunuh dua puluh lima ribu orang Benyamin, semuanya bersenjatakan pedang dan semuanya adalah orang-orang yang gagah perkasa.

VMD: Pada hari itu ada sebanyak 25.000 tentara Benyamin yang dibunuh. Semua orang itu berperang dengan berani bersenjatakan pedang.

BIS: Jadi, tentara Benyamin yang dibunuh hari itu ada 25.000 orang--semuanya prajurit yang gagah berani.

TMV: Sejumlah 25,000 orang askar Benyamin dibunuh pada hari itu, semuanya gagah berani.

FAYH: Demikianlah suku Benyamin telah kehilangan 25.000 pahlawan perang yang gagah berani pada hari itu. Sisanya hanya enam ratus orang, yang telah berhasil melarikan diri ke Bukit Batu Rimon. Mereka tinggal di situ selama empat bulan.

ENDE: Djumlah semua orang jang tewas pada hari itu ada duapuluh lima ribu orang jang menghunus pedang, semuanja orang perkasa.

Shellabear 1912: Maka jumlah segala orang Benyamin yang rubuh mati pada hari itu jadi dua laksa lima ribu orang banyaknya yang menghunus pedang maka sekaliannya itu orang yang gagah.

Leydekker Draft: Demikijen 'adalah sakalijen 'awrang, jang sudahlah gugor terbunoh, pada harij 'itu djuga, deri pada 'awrang Benjamin 'itu, duwa puloh lima ribu laki-laki, jang menghunus pedang: sakalijen 'ini 'adalah laki-laki perkalja.

AVB: Maka terkorban sejumlah dua puluh lima ribu orang yang bersenjatakan pedang daripada suku Benyamin, semuanya perwira yang gagah perkasa.


TB ITL: Maka yang tewas <05307> dari suku Benyamin <01144> pada hari <03117> itu <01931> seluruhnya <03605> berjumlah <01961> dua puluh <06242> lima <02568> ribu <0505> orang <0376> yang bersenjatakan <08025> pedang <02719>, semuanya <03605> orang-orang <0376> gagah perkasa <02428>. [<0428>]


Jawa: Dadine sakehing wong Benyamin kang padha nemu tiwas ing dina iku gunggune selawe ewu, kabeh wong kang padha asikep gegaman pedhang, kabeh wong gagah prakosa.

Jawa 1994: Dadi tentarané wong Bènyamin dina kuwi sing dipatèni selawé èwu, kabèh prejurit-prejurit sing peng-pengan.

Sunda: Kabehna anu tiwas dina poe eta teh dua puluh lima rebu prajurit Binyamin, kabeh prajurit-prajurit anu garagah wungkul.

Madura: Daddi, tantarana Benyamin se epate’e e are jareya badha sagame’ ebu oreng; kabbi padha tantara se soga’ tor bangalan.

Bali: Ring rahinane punika makasami wenten 25.000 akehipun wong Benyamine sane kapademang tur makasami prajurit-prajurit sane sura dira.

Bugis: Jaji, tentara Bényamin iya riyunoé essoéro engka 25.000 tau — iya manenna prajuri iya poré.

Makasar: Jari, tantarana tu Benyamin anjo alloa nia’ 25.000 nibuno — yangasenna sangnging tantara barani.

Toraja: Iatu mintu’ to Benyamin tu mate allo iato duangpulo llima sa’bu, to ma’takin pa’dang, mintu’nato surodadu nasang.

Karo: Kerina, lit dua pulu lima ribu suku Benyamin ibunuh i bas wari e, janah kerina si mate e tentera si mbisa.

Simalungun: Ase ganup jolma na rasei humbani halak Benjamin sadarini ai dua puluh lima ribu halak do, na marsinjatahon podang, anjaha ganupan ai halak na bisang do.

Toba: Asa luhut jolma angka na rage sian Benjamin sadarina i duapulu lima ribu halak do, angka sisintak podang, jala luhutna i halak na begu marmusu.


NETBible: That day twenty-five thousand sword-wielding Benjaminites fell in battle, all of them capable warriors.

NASB: So all of Benjamin who fell that day were 25,000 men who draw the sword; all these were valiant warriors.

HCSB: All the Benjaminites who died that day were 25,000 armed men; all were warriors.

LEB: In all, 25,000 men from Benjamin who were armed with swords were killed that day. They were all experienced men.

NIV: On that day twenty-five thousand Benjamite swordsmen fell, all of them valiant fighters.

ESV: So all who fell that day of Benjamin were 25,000 men who drew the sword, all of them men of valor.

NRSV: So all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand arms-bearing men, all of them courageous fighters.

REB: Twenty-five thousand armed men of Benjamin fell in battle that day, all valiant warriors.

NKJV: So all who fell of Benjamin that day were twenty–five thousand men who drew the sword; all these were men of valor.

KJV: So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these [were] men of valour.

AMP: So that all of Benjamin who fell that day were 25,000 men who drew the sword, all of them men of valor.

GNB: In all, twenty-five thousand Benjaminites were killed that day -- all of them brave soldiers.

ERV: On that day, 25,000 men of the army of Benjamin were killed. All of them fought bravely with their swords.

BBE: So twenty-five thousand of the swordsmen of Benjamin came to their end that day, all strong men of war.

MSG: The total of the Benjaminites killed that day came to twenty-five divisions of infantry, their best swordsmen.

CEV: Twenty-five thousand soldiers of Benjamin died that day, all of them experienced warriors.

CEVUK: Twenty-five thousand soldiers of Benjamin died that day, all of them experienced warriors.

GWV: In all, 25,000 men from Benjamin who were armed with swords were killed that day. They were all experienced men.


NET [draft] ITL: That day <03117> twenty-five <02568> <06242> thousand <0505> sword-wielding <02719> <08025> Benjaminites <01144> fell <05307> in battle, all <03605> of them <0428> capable <02428> warriors <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 20 : 46 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel