Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 41 : 15 >> 

NLT: "I had a dream last night," Pharaoh told him, "and none of these men can tell me what it means. But I have heard that you can interpret dreams, and that is why I have called for you."


AYT: Firaun berkata kepada Yusuf, “Aku bermimpi sebuah mimpi dan tidak ada yang mampu menafsirkannya. Namun, aku telah mendengar tentangmu, bahwa kamu dapat mendengar sebuah mimpi untuk menafsirkannya.”

TB: Berkatalah Firaun kepada Yusuf: "Aku telah bermimpi, dan seorangpun tidak ada yang dapat mengartikannya, tetapi telah kudengar tentang engkau: hanya dengan mendengar mimpi saja engkau dapat mengartikannya."

TL: Maka titah Firaun kepada Yusuf: Bahwa aku telah bermimpi, maka seorangpun tiada yang dapat menabirkannya, tetapi telah kudengar kabar akan halmu, mengatakan: Serta suatu mimpi dikatakan sahaja kepadamu, maka engkau dapat menabirkannya.

MILT: Dan berkatalah Firaun kepada Yusuf, "Aku telah bermimpi sebuah mimpi dan seorang pun tidak ada yang dapat mengartikannya, tetapi aku, aku telah mendengar tentang engkau, yang mengatakan: Engkau cukup mendengarkan sebuah mimpi untuk mengartikannya."

Shellabear 2010: Kata Firaun kepada Yusuf, “Aku bermimpi, tetapi tidak seorang pun dapat menafsirkannya. Lalu kudengar kabar tentang engkau yang mengatakan bahwa ketika engkau mendengar suatu mimpi, engkau dapat langsung menafsirkannya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Firaun kepada Yusuf, "Aku bermimpi, tetapi tidak seorang pun dapat menafsirkannya. Lalu kudengar kabar tentang engkau yang mengatakan bahwa ketika engkau mendengar suatu mimpi, engkau dapat langsung menafsirkannya."

KSKK: Lalu Firaun berkata kepadanya, "Aku telah mendapat mimpi yang tak seorang pun dapat menerangkannya; nah, aku telah mendengar bahwa waktu engkau mendengar suatu mimpi engkau sanggup Dan menafsirkannya."

VMD: Firaun berkata kepada Yusuf, “Aku bermimpi, dan tidak ada yang dapat menerangkan mimpi itu kepadaku. Aku mendengar bahwa engkau dapat menerangkan mimpi ketika orang menceritakan kepadamu tentang mimpi.”

TSI: Kata raja kepada Yusuf, “Saya bermimpi, tetapi tidak ada seorang pun yang dapat mengartikannya. Saya sudah mendengar bahwa kamu dapat mengartikan mimpi.”

BIS: Kata raja kepadanya, "Aku telah bermimpi, dan tak seorang pun dapat menerangkan artinya. Ada yang mengabarkan kepadaku bahwa engkau dapat menerangkan mimpi."

TMV: Raja bertitah kepadanya, "Beta sudah bermimpi, tetapi tiada seorang pun dapat menjelaskan erti mimpi itu. Beta sudah diberitahu bahawa kamu dapat mentafsirkan mimpi."

FAYH: "Semalam aku bermimpi," kata Firaun, "dan tidak seorang pun di antara mereka ini dapat mengartikan mimpiku itu. Tetapi aku mendengar bahwa engkau dapat menafsirkan mimpi. Sebab itu, aku memanggil engkau."

ENDE: Kata Parao kepada Jusuf: "Aku telah bermimpi dan tiada seorangpun dapat menafsirkannja; tetapi kudengar orang berkata tentang engkau, bahwa tjukuplah engkau mendengar tentang mimpinja sadja untuk dapat menafsirkannja".

Shellabear 1912: Maka titah Firaun kepada Yusuf: "Bahwa aku telah bermimpi dan seorangpun tiada yang dapat mena'birkan dia tetapi telah aku dengar kabar akan halmu mengatakan serta engkau dengar suatu mimpi maka dapatlah engkau mana'birkan dia."

Leydekker Draft: Maka sabdalah Firszawn kapada Jusof; sawatu mimpi`an sudah kubermimpij, dan sa`awrang jang tahu meng`artikan 'itu bukan 'ada: tetapi 'akan 'angkaw 'aku 'ini sudah dengar 'awrang kata-kata, serta kawdengar djuga barang mimpi`an, kawbawleh meng`artikan 'itu.

AVB: Kata Firaun kepada Yusuf, “Aku bermimpi, tetapi tiada seorang pun dapat mentafsirkannya. Lalu kudengar khabar tentang kamu yang mengatakan bahawa ketika kamu mendengar suatu mimpi, kamu dapat langsung mentafsirkannya.”


TB ITL: Berkatalah <0559> Firaun <06547> kepada <0413> Yusuf <03130>: "Aku telah bermimpi <02492> <02472>, dan seorangpun tidak ada <0369> yang dapat mengartikannya <06622>, tetapi telah kudengar <08085> tentang <05921> engkau: hanya dengan mendengar <08085> mimpi <02472> saja engkau dapat mengartikannya <06622>." [<0589> <0559>]


Jawa: Sang Prabu Pringon tumuli ngandika marang Yusuf: “Ingsun supena, nanging ora ana wong siji-sijia kang bisa nyaosi katrangan bab tegese, nanging ingsun midhanget bab sira, anggonira mung krungu impene bae sira tumuli bisa njarwakake.”

Jawa 1994: Sang Pringon banjur ngandika marang Yusuf, "Aku ngimpi, nanging ora ana wong sing bisa nerangaké maknané. Aku dikandhani wong, yèn kowé bisa nerangaké impèn."

Sunda: Timbalan raja ka Yusup, "Kami ngimpi, euweuh nu bisa nerangkeun. Aya nu nyarita ka kami, yen maneh bisa nerangkeun impian."

Madura: Dhabuna rato, "Sengko’ amempe tape tadha’ oreng se taowa artena. Sengko’ ngedhing kabar ja’ ba’na tao ngarte’e mempe."

Bali: Ida sang prabu raris ngandika ring Dane Yusup, sapuniki: “Gelahe ngipi, nanging tusing ada angan adiriko anak ane nyidayang ngartiang ipiane ento. Nanging gelahe suba ningeh unduk pamane bisa ngartiang ipian.”

Bugis: Nakkeda arungngé ri aléna, "Puraka mannippi, nadé’gaga séddi tau mulléi pakatajangngi bettuwanna. Engka mabbirittangngi ri iyya makkedaé mulléi pakatajangngi nippié."

Makasar: Nakanamo karaenga mae ri ia, "Le’bakka’ asso’na, namanna sitau tena akkulle ampakasingaraki apa battuanna. Nia’ angkabarrangi ri nakke angkanaya akkulleko ampakasingaraki battuanna so’naya."

Toraja: Ma’kadami tu Firaun lako Yusuf: Dikua ma’tindona’ natae’ bang misa’ tau manarang ussembangi, apa kurangi tu karebammu kumua: muranginna tu misa’ tindo muissanna ussembangi.

Bambam: Napa'tula'im Firaun naua: “Sabengi mangngimpiä' sapo' tä' deem tau muissanni umbittui. Sapo' kuhingngi si muissam umbittui pangngimpi.”

Karo: Nina raja man bana, "Lit nipingku, tapi la lit ise pe si ngasup ngantusisa. Lit singatakenca maka kam beluh ngantusi nipi."

Simalungun: Nini Parao ma dompak si Josep, “Na marnipi do ahu, hape sahalak pe lang na boi manorhaisi. Tapi hubogei do baritamu, nini halak: anggo adong ibogei ho nipi, mintor ibotoh ho do manorhaisi.”

Toba: Dung i ninna raja Firaun ma mandok si Josep: Adong do sada nipingku, hape ndang adong sijujursa. Alai hubege baritam, didok halak: Ia adong dibege ho nipi, malo do ho manjujursa.

Kupang: Dia sampe, ju raja omong bilang, “Nyong, é! Beta ada mimpi, ma sonde ada satu orang ju yang bisa kasi tau itu mimpi pung arti. Ma ada orang kasi tau sang beta bilang, lu bisa.”


NETBible: Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard about you, that you can interpret dreams.”

NASB: Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, but no one can interpret it; and I have heard it said about you, that when you hear a dream you can interpret it."

HCSB: Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said about you that you can hear a dream and interpret it."

LEB: Pharaoh said to Joseph, "I had a dream, and no one can tell me what it means. I heard that when you are told a dream, you can say what it means."

NIV: Pharaoh said to Joseph, "I had a dream, and no-one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it."

ESV: And Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it."

NRSV: And Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it."

REB: who said to him, “I have had a dream which no one can interpret. I have heard that you can interpret any dream you hear.”

NKJV: And Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard it said of you that you can understand a dream, to interpret it."

KJV: And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and [there is] none that can interpret it: and I have heard say of thee, [that] thou canst understand a dream to interpret it.

AMP: And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it; and I have heard it said of you that you can understand a dream {and} interpret it.

GNB: The king said to him, “I have had a dream, and no one can explain it. I have been told that you can interpret dreams.”

ERV: Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, and no one can explain it for me. I heard that you can explain dreams when someone tells you about them.”

BBE: And Pharaoh said to Joseph, I have had a dream, and no one is able to give me the sense of it; now it has come to my ears that you are able to give the sense of a dream when it is put before you.

MSG: "I dreamed a dream," Pharaoh told Joseph. "Nobody can interpret it. But I've heard that just by hearing a dream you can interpret it."

CEV: The king said to him, "I had a dream, yet no one can explain what it means. I am told that you can interpret dreams."

CEVUK: The king said to him, “I had a dream, yet no one can explain what it means. I am told that you can interpret dreams.”

GWV: Pharaoh said to Joseph, "I had a dream, and no one can tell me what it means. I heard that when you are told a dream, you can say what it means."


NET [draft] ITL: Pharaoh <06547> said <0559> to <0413> Joseph <03130>, “I had a dream <02492> <02472>, and there is no <0369> one who can interpret <06622> it. But I <0589> have heard <08085> about you, that you can interpret <06622> dreams <02472>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 41 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel