Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 103 : 11 >> 

NLT: For his unfailing love toward those who fear him is as great as the height of the heavens above the earth.


AYT: Sebab, seperti tingginya langit di atas bumi, demikian juga besar kasih setia-Nya kepada orang-orang yang takut akan Dia.

TB: tetapi setinggi langit di atas bumi, demikian besarnya kasih setia-Nya atas orang-orang yang takut akan Dia;

TL: Karena seberapa banyak tinggi langit itu dari atas bumi, demikianpun besar kemurahan-Nya atas segala orang yang takut akan Dia.

MILT: Setinggi langit di atas bumi, demikianlah kekuatan kasih setia-Nya atas orang-orang yang takut akan Dia.

Shellabear 2010: Tetapi setinggi langit di atas bumi, demikianlah besarnya kasih abadi-Nya atas orang-orang yang bertakwa kepada-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi setinggi langit di atas bumi, demikianlah besarnya kasih abadi-Nya atas orang-orang yang bertakwa kepada-Nya.

KSZI: Kerana sebagaimana tingginya langit di atas bumi, demikianlah limpah kasih-Nya kepada orang yang takut kepada-Nya;

KSKK: Seperti langit tinggi jauh di atas bumi, demikian besarlah kasih-Nya kepada orang yang setia kepada-Nya;

VMD: Kasih Allah terhadap para pengikut-Nya setinggi langit di atas bumi.

BIS: Tetapi setinggi langit di atas bumi, sebesar itu kasih-Nya bagi orang yang takwa.

TMV: Tetapi setinggi langit dari bumi, setinggi itu juga kasih-Nya kepada orang yang menghormati-Nya.

FAYH: karena kemurahan-Nya kepada orang-orang yang takut dan hormat akan Dia sama tingginya seperti langit dari bumi.

ENDE: Seberapa tinggi langit dari atas bumi, demikian besarpun kerelaanNja atas mereka jang takut kepadaNja;

Shellabear 1912: Karena seberapa tinggi langit itu dari atas bumi, demikianlah besar kemurahan-Nya atas segala orang yang takut akan Dia.

Leydekker Draft: Karana barapa tinggij 'ada langit 'atas bumi, kamurahannja 'ada sangat bahejna 'atas segala 'awrang jang takot dija.

AVB: Kerana sebagaimana tingginya langit di atas bumi, demikianlah limpah kasih-Nya kepada orang yang takut kepada-Nya;


TB ITL: tetapi <03588> setinggi <01361> langit <08064> di atas <05921> bumi <0776>, demikian besarnya <01396> kasih setia-Nya <02617> atas <05921> orang-orang yang takut <03373> akan Dia;


Jawa: nanging sapira dhuwure langit ngungkuli bumi, iya samono gedhene sih-kadarmane tumrap para kang ngabekti marang Panjenengane;

Jawa 1994: Déné sepira dhuwuré langit ngungkuli bumi, iya semono gedhéning katresnané marang wong kang ngabekti marang Panjenengané.

Sunda: malah saenyana mah, sakumaha jauhna tanah ka langit, nya sakitu rosana kawelasana-Na ka sakur anu hormat ka Mantenna teh.

Madura: Tape padha ban tenggina langnge’ e attassa bume, sajareya rajana kataresna’anna ka oreng se alem.

Bali: Sakadi tegeh akasane saking pretiwine, kadi asapunika ageng sih pasuecan Idane ring anake sane ngluihang Ida.

Bugis: Iyakiya sittanré langié polé ri linoé, silloppo iyaro pammasé-Na untu’ tau mateppe’é.

Makasar: Mingka antekamma tinggina langika battu ri buttaya, kammaminjo lompo pangngamaseanNa mae ri tau mappilangngeria.

Toraja: Belanna susi sikalangka’na langi’ anna lino, susi dukamoto tu kapuana kamasokananNa lako mintu’ to ungkataku’I

Karo: Tapi bali ras ganjangna langit i babo doni nari, bage kal me belinna keleng AteNa man kalak si erkemalangen BaNa.

Simalungun: Tapi songon gijang ni langit hun tanoh on, sonai do banggal ni idop ni uhur-Ni bani sagala na mangkabiari-Si.

Toba: Ai songon dao ni langit sian tano on do gogo ni asi ni rohana di angka na mangkabiari Ibana.


NETBible: For as the skies are high above the earth, so his loyal love towers over his faithful followers.

NASB: For as high as the heavens are above the earth, So great is His lovingkindness toward those who fear Him.

HCSB: For as high as the heavens are above the earth, so great is His faithful love toward those who fear Him.

LEB: As high as the heavens are above the earth–– that is how vast his mercy is toward those who fear him.

NIV: For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;

ESV: For as high as the heavens are above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him;

NRSV: For as the heavens are high above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him;

REB: As the heavens tower high above the earth, so outstanding is his love towards those who fear him.

NKJV: For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;

KJV: For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy toward them that fear him.

AMP: For as the heavens are high above the earth, so great are His mercy {and} loving-kindness toward those who reverently {and} worshipfully fear Him.

GNB: As high as the sky is above the earth, so great is his love for those who honor him.

ERV: His love for his followers is as high above us as heaven is above the earth.

BBE: For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers.

MSG: As high as heaven is over the earth, so strong is his love to those who fear him.

CEV: How great is God's love for all who worship him? Greater than the distance between heaven and earth!

CEVUK: How great is God's love for all who worship him? Greater than the distance between heaven and earth!

GWV: As high as the heavens are above the earth–– that is how vast his mercy is toward those who fear him.


NET [draft] ITL: For <03588> as the skies <08064> are high <01361> above <05921> the earth <0776>, so his loyal love <02617> towers <01396> over <05921> his faithful followers <03373>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 103 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel