Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 115 : 10 >> 

NLT: O priests of Aaron, trust the LORD! He is your helper; he is your shield.


AYT: Hai seisi rumah Harun, percayalah kepada TUHAN! Dia adalah pertolongan mereka dan perisai mereka.

TB: Hai kaum Harun, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka.

TL: Hai segala isi rumah Harun! haraplah pada Tuhan; maka Iapun pertolongannya dan perisainya.

MILT: Hai keturunan Harun, percayalah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068); Dia adalah penolong dan perisai bagi mereka.

Shellabear 2010: Hai kaum keturunan Harun, percayalah kepada ALLAH! Ia adalah Penolong dan Perisai mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai kaum keturunan Harun, percayalah kepada ALLAH! Ia adalah Penolong dan Perisai mereka.

KSZI: Hai keturunan Harun, percayalah kepada TUHAN

KSKK: Kamu, keluarga Harun, percayalah pada Tuhan: Dialah pertolongan dan perisai kita!

VMD: Hai keluarga Harun, percayalah kepada TUHAN. Dialah kekuatan dan perisaimu.

BIS: Hai para imam, berharaplah kepada TUHAN, Dialah yang menolong dan melindungi kamu.

TMV: Percayalah kepada TUHAN, hai imam-imam Allah. Dialah yang menolong dan melindungi kamu.

FAYH: Hai kaum Harun, percayakanlah dirimu kepada TUHAN. Dialah penolongmu; Dialah perisaimu.

ENDE: (113-18) Kaum Harun, pertjajalah kepada Jahwe, pertolongan mereka dan perisai merekalah Dia.

Shellabear 1912: Hai segala isi rumah Harun, percayalah olehmu akan Allah; maka Ialah pertolongannya dan perisainya.

Leydekker Draft: Hej 'isij rumah Harun, haraplah pada Huwa: 'ija djuga tulongannja dan parisejnja.

AVB: Hai keturunan Harun, percayalah kepada TUHAN – Dialah penolong dan perisai pelindungmu.


TB ITL: Hai kaum <01004> Harun <0175>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068>! -- Dialah <01931> pertolongan <05828> mereka dan perisai <04043> mereka.


Jawa: He turune Imam Harun! Kumandela marang Pangeran Yehuwah, Panjenengane kang mitulungi lan dadi tetamenge.

Jawa 1994: Hé turuné Harun, precayaa marang Allah! Panjenengané sing mitulungi lan dadi tetamèng.

Sunda: Sing percaya ka PANGERAN, eh imam-imam Allah! Mantenna nulungan jeung nangtayungan ka aranjeun.

Madura: He para imam, mara ngarep ka PANGERAN, Salerana se nolong ban ngaobi ba’na.

Bali: Duh parapanditan Ida Sang Hyang Widi Wasa, pracayaja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida mapaica pitulungan miwah nyayubin semeton.

Bugis: Eh sining imangngé, amménasano lao ri PUWANGNGE, Aléna ritu mattulung sibawa linrungiko.

Makasar: He sikamma imang, manrannuangko mae ri Batara, Iami antulungko siagang anjagaiko.

Toraja: E mintu’ bati’na Harun, sande’komi lako PUANG, Iamo patunduanna sia balulangna.

Karo: O imam-imam, teklah man TUHAN, Ia kap si nampati dingen si ngkawali kam.

Simalungun: Ale ginompar ni si Aron, porsaya ma bani Jahowa! Ia do pangurupi bani sidea pakon gantar bani sidea.

Toba: Ale pinompar ni si Aron, marhaposan tu Jahowa ma hamu! Ibana do pangurupi dohot lombulombunasida.


NETBible: O family of Aaron, trust in the Lord! He is their deliverer and protector.

NASB: O house of Aaron, trust in the LORD; He is their help and their shield.

HCSB: House of Aaron, trust in the LORD! He is their help and shield.

LEB: Descendants of Aaron, trust the LORD. He is your helper and your shield.

NIV: O house of Aaron, trust in the LORD—he is their help and shield.

ESV: O house of Aaron, trust in the LORD! He is their help and their shield.

NRSV: O house of Aaron, trust in the LORD! He is their help and their shield.

REB: The house of Aaron trusts in the LORD: he is their help and their shield.

NKJV: O house of Aaron, trust in the LORD; He is their help and their shield.

KJV: O house of Aaron, trust in the LORD: he [is] their help and their shield.

AMP: O house of Aaron [the priesthood], trust in {and} lean on the Lord! He is their Help and their Shield.

GNB: Trust in the LORD, you priests of God. He helps you and protects you.

ERV: Aaron’s family, trust in the LORD! He is your strength and shield.

BBE: O house of Aaron, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.

MSG: Clan of Aaron, trust in GOD!--trust your Helper! trust your Ruler!

CEV: Family of Aaron the priest, you must trust the LORD to help and protect you.

CEVUK: Family of Aaron the priest, you must trust the Lord to help and protect you.

GWV: Descendants of Aaron, trust the LORD. He is your helper and your shield.


NET [draft] ITL: O family <01004> of Aaron <0175>, trust <0982> in the Lord <03068>! He <01931> is their deliverer <05828> and protector <04043>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 115 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran