Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 143 : 9 >> 

NLT: Save me from my enemies, LORD; I run to you to hide me.


AYT: Lepaskan aku dari musuh-musuhku, ya TUHAN, pada-Mu aku bersembunyi.

TB: Lepaskanlah aku dari pada musuh-musuhku, ya TUHAN, pada-Mulah aku berteduh!

TL: Lepaskanlah aku, ya Tuhan! dari pada segala seteruku; maka kepada-Mu juga aku berlindung.

MILT: Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), bebaskanlah aku dari musuh-musuhku; kepada-Mu aku bersembunyi.

Shellabear 2010: Ya ALLAH, lepaskanlah aku dari musuh-musuhku, pada-Mu aku berlindung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ya ALLAH, lepaskanlah aku dari musuh-musuhku, pada-Mu aku berlindung.

KSZI: Lepaskanlah aku, Ya TUHAN, daripada musuhku, kepada-Mu aku berlindung.

KSKK: Luputkanlah aku dari musuh-musuhku, ya Tuhan, sebab kepada-Mu aku mencan perlindungan.

VMD: TUHAN, aku datang kepada-Mu untuk berlindung. Selamatkanlah aku dari musuhku.

BIS: Aku datang hendak berlindung pada-Mu, ya TUHAN, bebaskanlah aku dari musuh-musuhku.

TMV: Aku datang hendak berlindung kepada-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku daripada musuhku.

FAYH: Selamatkanlah aku dari musuh-musuhku, ya TUHAN, aku lari kepada-Mu untuk berlindung.

ENDE: Dari seteruku, ja Jahwe, lepaskan daku, kepadaMulah aku berlindung;

Shellabear 1912: Ya Allah, lepaskanlah kiranya aku dari pada segala seteruku; maka kepada-Mu juga aku berlindung.

Leydekker Draft: Membantonlah 'aku, hej Huwa deri pada sataruw-sataruwku: kapadamu 'aku berlindong.

AVB: Lepaskanlah aku, ya TUHAN, daripada musuhku, kepada-Mu aku berlindung.


AYT ITL: Lepaskan <05337> aku dari musuh-musuhku <0341>, ya TUHAN <03068>, pada-Mu aku <0413> bersembunyi <03680>.

TB ITL: Lepaskanlah <05337> aku dari pada musuh-musuhku <0341>, ya TUHAN <03068>, pada-Mulah <0413> aku berteduh <03680>!

TL ITL: Lepaskanlah <05337> aku, ya Tuhan <03068>! dari pada segala seteruku <0341>; maka kepada-Mu <0413> juga aku berlindung <03680>.

AVB ITL: Lepaskanlah <05337> aku, ya TUHAN <03068>, daripada musuhku <0341>, kepada-Mu <0413> aku berlindung <03680>.


HEBREW: <03680> ytok <0413> Kyla <03068> hwhy <0341> ybyam <05337> ynlyuh (143:9)


Jawa: Dhuh Yehuwah, kawula mugi Paduka uwalaken saking satru-satru kawula, kawula ngayom dhumateng Paduka.

Jawa 1994: Dhuh Allah, kawula mugi Paduka rebat saking tanganipun mengsah-mengsah kawula, awit kawula ngungsi dhateng Paduka!

Sunda: Abdi dongkap seja nyalindung, nun PANGERAN, luputkeun abdi ti musuh.

Madura: Abdidalem entar nyareya pangaoban ka Junandalem, palopottagi abdidalem, GUSTE, dhari sadajana moso.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang nunas pasayuban ring ayun Palungguh IRatu; luputangja titiang saking meseh-meseh titiange.

Bugis: Poléka maélo mallinrung ri alé-Mu, oh PUWANG, paleppe’ka polé risining balikku.

Makasar: Battua’ ero’ a’la’lang mae ri Katte, o, Batara, Kilappassanga’ battu ri musu-musungku.

Toraja: O PUANG, rampananna’ dio mai mintu’ ualingku, mati’ Kalemi tu kunii mentilindung.

Karo: Kam me inganku cicio, o TUHAN, pulahi min aku i bas imbang-imbangku nari.

Simalungun: Paluah Ham ma ahu humbani munsuhku, ale Jahowa, Bamu do ahu maporus.

Toba: Sai palua ma ahu sian angka musungku, ale Jahowa! Tu Ho do ahu martanobato.


NETBible: Rescue me from my enemies, O Lord! I run to you for protection.

NASB: Deliver me, O LORD, from my enemies; I take refuge in You.

HCSB: Rescue me from my enemies, LORD; I come to You for protection.

LEB: Rescue me from my enemies, O LORD. I come to you for protection.

NIV: Rescue me from my enemies, O LORD, for I hide myself in you.

ESV: Deliver me from my enemies, O LORD! I have fled to you for refuge!

NRSV: Save me, O LORD, from my enemies; I have fled to you for refuge.

REB: Deliver me, LORD, from my enemies; with you I seek refuge.

NKJV: Deliver me, O LORD, from my enemies; In You I take shelter.

KJV: Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.

AMP: Deliver me, O Lord, from my enemies; I flee to You to hide me.

GNB: I go to you for protection, LORD; rescue me from my enemies.

ERV: LORD, I come to you for protection. Save me from my enemies.

BBE: O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you.

MSG: Save me from my enemies, GOD--you're my only hope!

CEV: Please rescue me from my enemies, LORD! I come to you for safety.

CEVUK: Please rescue me from my enemies, Lord! I come to you for safety.

GWV: Rescue me from my enemies, O LORD. I come to you for protection.


KJV: Deliver <05337> (8685) me, O LORD <03068>_, from mine enemies <0341> (8802)_: I flee unto thee to hide <03680> (8765) me. {flee...: Heb. hide me with thee}

NASB: Deliver<5337> me, O LORD<3068>, from my enemies<340>; I take<3680> refuge<3680> in You.

NET [draft] ITL: Rescue <05337> me from my enemies <0341>, O Lord <03068>! I run <03680> to <0413> you for protection <03680>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 143 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel