Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 24 : 7 >> 

NLT: Open up, ancient gates! Open up, ancient doors, and let the King of glory enter.


AYT: Angkat kepalamu, hai pintu-pintu gerbang, dan terangkatlah, hai pintu-pintu abadi, supaya Raja Kemuliaan masuk!

TB: Angkatlah kepalamu, hai pintu-pintu gerbang, dan terangkatlah kamu, hai pintu-pintu yang berabad-abad, supaya masuk Raja Kemuliaan!

TL: Angkatlah kepalamu, hai segala pintu gerbang, dan angkatlah akan dirimu, hai pintu yang kekal, supaya masuk Raja yang mahamulia!

MILT: Angkatlah kepalamu, hai gerbang; dan terangkatlah, hai pintu-pintu yang kekal; dan biarlah Raja Kemuliaan masuk.

Shellabear 2010: Angkatlah kepalamu Terangkatlah kamu, hai pintu-pintu purbakala, supaya masuk Raja Yang Mahamulia!

KS (Revisi Shellabear 2011): Angkatlah kepalamu Terangkatlah kamu, hai pintu-pintu purbakala, supaya masuk Raja Yang Mahamulia!

KSZI: Angkatlah kepalamu, wahai pintu gerbang; dan terangkatlah, kamu pintu yang kekal, Raja kemuliaan akan berangkat masuk.

KSKK: Angkatlah jenangmu, hai pintu-pintu gerbang, terbukalah, hai pintu-pintu purbakala, agar Raja kemuliaan dapat masuk!

VMD: Hai pintu gerbang, angkatlah kepalamu dengan bangga. Bukalah pintu-pintu purbakala, dan Raja Yang Mulia akan masuk.

BIS: Bukalah lebar-lebar gerbang tua, supaya masuk Raja yang mulia.

TMV: Bukalah pintu zaman purba seluas-luasnya, Raja yang mulia akan masuk!

FAYH: Hai pintu-pintu gerbang segala abad, terbukalah dan biarkanlah Raja Kemuliaan masuk.

ENDE: Hai gapura2, angkatlah kepalamu, dan djundjunglah dirimu, hai gerbang2 abadi, lalu masuklah Radja kemuliaan.

Shellabear 1912: Angkatlah kepalamu, hai segala pintu gerbang, dan angkatlah akan dirimu, hai pintu yang kekal, supaya masuk Raja Yang Mahamulia.

Leydekker Draft: 'Angkatlah kapala-kapala kamu, hej segala pintu gerbang, dan 'angkatlah dirij kamu, hej segala pintu kakal; sopaja masokh Sulthan jang maha mulija.

AVB: Angkatlah kepalamu, wahai pintu gerbang; dan terangkatlah, kamu pintu yang kekal, Raja kemuliaan akan berangkat masuk.


AYT ITL: Angkat <05375> kepalamu <07218>, hai pintu-pintu gerbang <08179>, dan terangkatlah <05375>, hai pintu-pintu <06607> abadi <05769>, supaya Raja <04428> Kemuliaan <03519> masuk <0935>!

TB ITL: Angkatlah <05375> kepalamu <07218>, hai pintu-pintu gerbang <08179>, dan terangkatlah <05375> kamu, hai pintu-pintu <06607> yang berabad-abad <05769>, supaya masuk <0935> Raja <04428> Kemuliaan <03519>!

TL ITL: Angkatlah <05375> kepalamu <07218>, hai segala pintu gerbang <08179>, dan angkatlah <05375> akan dirimu, hai pintu <06607> yang kekal <05769>, supaya masuk <0935> Raja <04428> yang mahamulia <03519>!

AVB ITL: Angkatlah <05375> kepalamu <07218>, wahai pintu gerbang <08179>; dan terangkatlah <05375>, kamu pintu <06607> yang kekal <05769>, Raja <04428> kemuliaan <03519> akan berangkat masuk <0935>.


HEBREW: <03519> dwbkh <04428> Klm <0935> awbyw <05769> Mlwe <06607> yxtp <05375> wavnhw <07218> Mkysar <08179> Myres <05375> wav (24:7)


Jawa: He gapura, padha dhuwurna pucakmu. He lawang langgeng, padha kangkata, supaya Sang Ratuning Kamulyan tindak lumebet!

Jawa 1994: Hé gapura, padha angkaten sirahmu, hé lawang-lawang langgeng, padha mengaa, supaya Ratuning Kamulyan tindak mlebet.

Sunda: Geura buka eta gapura-gapura, lawang-lawang kahot teh polongo-polongokeun, sabab Raja nu agung rek lebet.

Madura: Bukka’ palebar labang saketheng kona, Rato se molja bakal maso’a.

Bali: Linggahangja ngampakang gapurane, ampakangja lawang-lawange sane purwaka santukan Ida Sang Prabu Sane Linuih jaga ngranjing.

Bugis: Timpa’i malowang gerbang cowaé, kuwammengngi nauttama Arung iya malebbié.

Makasar: Sungkemi lua’-luara’ pakke’bu’ lompo toaya, sollanna antama’ Karaeng mala’birika.

Toraja: Angka’i tu ampangmi, e mintu’ babangan, sia tikillangkomi, e ba’ba matontongan, anna tama tu Datu kabarre-alloan!

Karo: Angkatlah pintu gerbang si nuria, maka bengket Raja mulia.

Simalungun: Pagijang ma ulunima, ale sagala horbangan, tarangkat ma hanima, ale labah na basaia, ase masuk raja ni hamuliaon.

Toba: (II.) Patuginjang ma tohangmuna, hamu ale angka harbangan, patuginjang ma hamu, ale angka pintu sian na robi, asa bongot Raja ni hamuliaon!


NETBible: Look up, you gates! Rise up, you eternal doors! Then the majestic king will enter!

NASB: Lift up your heads, O gates, And be lifted up, O ancient doors, That the King of glory may come in!

HCSB: Lift up your heads, you gates! Rise up, ancient doors! Then the King of glory will come in.

LEB: Lift your heads, you gates. Be lifted, you ancient doors, so that the king of glory may come in.

NIV: Lift up your heads, O you gates; be lifted up, you ancient doors, that the King of glory may come in.

ESV: Lift up your heads, O gates! And be lifted up, O ancient doors, that the King of glory may come in.

NRSV: Lift up your heads, O gates! and be lifted up, O ancient doors! that the King of glory may come in.

REB: Lift up your heads, you gates, lift yourselves up, you everlasting doors, that the king of glory may come in.

NKJV: Lift up your heads, O you gates! And be lifted up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in.

KJV: Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

AMP: Lift up your heads, O you gates; and be lifted up, you age-abiding doors, that the King of glory may come in.

GNB: Fling wide the gates, open the ancient doors, and the great king will come in.

ERV: Gates, proudly lift your heads! Open, ancient doors, and the glorious King will come in.

BBE: Let your heads be lifted up, O doors; be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in.

MSG: Wake up, you sleepyhead city! Wake up, you sleepyhead people! King-Glory is ready to enter.

CEV: Open the ancient gates, so that the glorious king may come in.

CEVUK: Open the ancient gates, so that the glorious king may come in.

GWV: Lift your heads, you gates. Be lifted, you ancient doors, so that the king of glory may come in.


KJV: Lift up <05375> (8798) your heads <07218>_, O ye gates <08179>_; and be ye lift up <05375> (8734)_, ye everlasting <05769> doors <06607>_; and the King <04428> of glory <03519> shall come in <0935> (8799)_.

NASB: Lift<5375> up your heads<7218>, O gates<8179>, And be lifted<5375> up, O ancient<5769> doors<6607>, That the King<4428> of glory<3519> may come<935> in!

NET [draft] ITL: Look up <05375>, you gates <08179>! Rise up <05375>, you eternal <05769> doors <06607>! Then the majestic <03519> king <04428> will enter <0935>!



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 24 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel