Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 95 : 3 >> 

NLT: For the LORD is a great God, the great King above all gods.


AYT: Sebab, TUHAN adalah Allah yang besar, dan Raja yang besar di atas segala ilah.

TB: Sebab TUHAN adalah Allah yang besar, dan Raja yang besar mengatasi segala allah.

TL: Karena Tuhanlah Allah yang mahabesar, bahkan, Ialah Raja yang di atas segala dewa.

MILT: Sebab TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah Allah (Elohim - 0410) Yang Mahabesar dan Raja Yang Mahabesar di atas segala allah (ilah - 0430).

Shellabear 2010: ALLAH adalah Tuhan yang mahabesar! Ia adalah Raja yang besar di atas segala ilah.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH adalah Tuhan yang mahabesar! Ia adalah Raja yang besar di atas segala ilah.

KSZI: Kerana TUHAN adalah Allah Yang Maha Besar, Raja besar di atas semua tuhan.

KSKK: Sebab Tuhan adalah Allah yang agung, raja agung di atas segala allah.

VMD: sebab TUHAN ialah Allah Yang Besar. Ia Raja Agung yang memerintah atas semua dewa lain.

BIS: Sebab TUHAN adalah Allah yang agung, Raja perkasa yang mengatasi segala dewa.

TMV: TUHAN itu Allah yang berkuasa, raja perkasa yang menguasai semua dewa.

FAYH: Karena TUHAN adalah Allah yang mahabesar, Raja atas segala allah.

ENDE: Sebab Jahwe adalah Allah jang besar, dan radja agung diatas segala dewata.

Shellabear 1912: Karena Allah itu Tuhan yang besar, dan Raja yang besar atas segala dewa.

Leydekker Draft: Karana Huwa 'ada 'Ilah besar: behkan Radja besar 'atas sakalijen Dejwa-dejwa.

AVB: Kerana TUHAN ialah Allah Yang Maha Besar, Raja besar di atas semua tuhan.


AYT ITL: Sebab <03588>, TUHAN <03068> adalah Allah <0410> yang besar <01419>, dan Raja <04428> yang besar <01419> di atas <05921> segala <03605> ilah <0430>.

TB ITL: Sebab <03588> TUHAN <03068> adalah Allah <0410> yang besar <01419>, dan Raja <04428> yang besar <01419> mengatasi <05921> segala <03605> allah <0430>.

TL ITL: Karena <03588> Tuhanlah <03068> Allah <0410> yang mahabesar <01419>, bahkan, Ialah Raja <04428> yang <01419> di atas <05921> segala <03605> dewa <0430>.

AVB ITL: Kerana <03588> TUHAN <03068> ialah Allah <0410> Yang Maha Besar <01419>, Raja <04428> besar <01419> di atas <05921> semua <03605> tuhan <0430>.


HEBREW: <0430> Myhla <03605> lk <05921> le <01419> lwdg <04428> Klmw <03068> hwhy <01419> lwdg <0410> la <03588> yk (95:3)


Jawa: Awitdene Pangeran Yehuwah iku Allah kang agung, sarta Raja agung kang ngungkuli sakehing allah.

Jawa 1994: Sebab Pangéran iku Allah kang luhur, sarta Raja kang agung, ngungkuli sakèhé para déwa.

Sunda: Karana PANGERAN teh Allah Nu Maha Kawasa, raja nu pinunjul, ngungkulan sakabeh ilah.

Madura: Sabab PANGERAN reya Allah se agung, Rato parjuga se ngalebbi’i sakabbinna diba.

Bali: Santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa maraga Widi sane maha wisesa, Sang Prabu sane mawisesa sane ngereh paradewane sami.

Bugis: Saba’ PUWANGNGE iyanaritu Allataala iya marajaé. Arung poré iya cauéngngi sininna déwataé.

Makasar: Saba’ Batarami Allata’ala malompo, Karaeng malompo rateanganna sikontu rewataya.

Toraja: Belanna iatu PUANG iamo Kapenomban mala’bi’, sia iamo Datu kapua, tu untongloi mintu’ deata!

Karo: Sabap TUHAN kap Dibata si mbisa, Raja si mbisa, ganjangen asangken kerina dibata-dibata.

Simalungun: Ai Naibata na banggal do Jahowa, Raja Na Bolon, siatasi sagala naibata-naibata.

Toba: Ai Debata na timbul do Jahowa, jala raja bolon mangatasi sude angka debata.


NETBible: For the Lord is a great God, a great king who is superior to all gods.

NASB: For the LORD is a great God And a great King above all gods,

HCSB: For the LORD is a great God, a great King above all gods.

LEB: The LORD is a great God and a great king above all gods.

NIV: For the LORD is the great God, the great King above all gods.

ESV: For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

NRSV: For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

REB: For the LORD is a great God, a great King above all gods.

NKJV: For the LORD is the great God, And the great King above all gods.

KJV: For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.

AMP: For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

GNB: For the LORD is a mighty God, a mighty king over all the gods.

ERV: For the LORD is a great God, the great King ruling over all the other “gods.”

BBE: For the Lord is a great God, and a great King over all gods.

MSG: And why? Because GOD is the best, High King over all the gods.

CEV: The LORD is the greatest God, king over all other gods.

CEVUK: The Lord is the greatest God, king over all other gods.

GWV: The LORD is a great God and a great king above all gods.


KJV: For the LORD <03068> [is] a great <01419> God <0410>_, and a great <01419> King <04428> above all gods <0430>_.

NASB: For the LORD<3068> is a great<1419> God<410> And a great<1419> King<4428> above<5921> all<3605> gods<430>,

NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> is a great <01419> God <0410>, a great <01419> king <04428> who is superior to <05921> all <03605> gods <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 95 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel