Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 3 >> 

NRSV: The Philistines stood on the mountain on the one side, and Israel stood on the mountain on the other side, with a valley between them.


AYT: Orang Filistin berkumpul di bukit yang satu sementara orang Israel berkumpul di bukit yang lain, dan ada lembah di tengah-tengahnya.

TB: Orang Filistin berdiri di bukit sebelah sini dan orang Israel berdiri di bukit sebelah sana, dan lembah ada di antara mereka.

TL: Maka berdirilah orang Filistin di atas bukit yang di sebelah sana, dan orang Israel itu berdiri di atas bukit yang di sebelah sini, dan lembah itu adalah di antara kedua pihak.

MILT: Dan orang Filistin berdiri di atas gunung di sebelah sini, dan orang Israel berdiri di atas gunung di sebelah sana; dan lembah ada di antara mereka.

Shellabear 2010: Orang Filistin berdiri di gunung sebelah sana, sedangkan orang Israil berdiri di gunung sebelah sini. Di antara mereka terbentang suatu lembah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Filistin berdiri di gunung sebelah sana, sedangkan orang Israil berdiri di gunung sebelah sini. Di antara mereka terbentang suatu lembah.

KSKK: Orang-orang Filistin mengambil tempat pada sebuah bukit, sedangkan orang-orang Israel juga mengambil tempat pada bukit yang lain, dengan sebuah lembah membatasi kedua pasukan itu.

VMD: Pihak Filistin menempati satu bukit, sedangkan pihak Israel di bukit yang lain. Di antara mereka terbentang lembah.

TSI: Pasukan Filistin berada di satu bukit dan pasukan Israel berada di bukit sebelahnya, dengan lembah terbentang di antara mereka.

BIS: Demikianlah barisan orang Filistin berdiri di sebuah bukit dan barisan orang Israel di bukit yang lain, dan di antaranya ada sebuah lembah.

TMV: Orang Filistin berbaris di sebuah bukit, dan orang Israel berbaris di sebuah bukit yang lain, dan di antaranya ada lembah.

FAYH: Demikianlah orang Filistin dan orang Israel saling berhadapan, masing-masing menduduki sebuah bukit dengan lembah di antara mereka.

ENDE: Orang2 Felesjet menduduki pegunungan disebelah sini dan Israil pegunungan disebelah sana dan lemah itu ada ditengahnja.

Shellabear 1912: Maka perdirian orang Filistin di gunung yang di sebelah sana dan perdirian orang Israel di atas gunung yang di sebelah sini dan di tengah-tengahnya ada suatu lembah.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'awrang Filistin 'itu 'adalah berdirij pada sabowah bukit disabelah sana, dan 'awrang Jisra`ejl 'itu 'adalah berdirij pada sabowah bulat disabelah sini: maka lembah 'itu 'adalah di`antara marika 'itu.

AVB: Orang Filistin berdiri di gunung sebelah sana, sedangkan orang Israel berdiri di gunung sebelah sini iaitu dengan sebuah lembah yang terbentang di antara mereka.


TB ITL: Orang Filistin <06430> berdiri <05975> di <0413> bukit <02022> sebelah sini <02088> dan orang Israel <03478> berdiri <05975> di <0413> bukit <02022> sebelah sana <02088>, dan lembah <01516> ada di antara <0996> mereka.


Jawa: Wong Filisti mapan ana ing gunung sisih kene lan wong Israel ana ing sisih kana, ing antarane ana lebak.

Jawa 1994: Barisané wong Filistin padha ngadeg ing pèrènging gunung sarta barisané wong Israèl ing pèrènging gunung liyané, déné ing antarané ana tanahé ngaré.

Sunda: Urang Pelisti narangtung di pasir beulah ditu, urang Israil di pasir beulah dieu, masing-masing nyanghareup ka hiji lebak.

Madura: Daddi oreng Filistin abaris e settong gumo’ ban oreng Isra’il abaris e gumo’ laenna, e antarana gumo’ se dhadhuwa’ jareya badha corana.

Bali: Wadua balan wong Pilistine wenten ring bukit sane drikian, miwah wadua balan Israele ring bukite drikaan, kabelat antuk lebak.

Bugis: Makkuwaniro barisi’na tau Filistingngé tettong ri seddéna bulu-bulué na barisi’na tau Israélié ri bulu-bulu laingngé, na ri pallawangenna engka séddi lompo.

Makasar: Kammaminjo, barisi’na tu Filistin ammentengi ri se’reang bonto na barisi’na tu Israel ri bonto maraengannaya, na ri alla’na anjo tampaka nia’ se’re lappara’.

Toraja: Bendanmi tu to Filistin dao tanete sambalinna lu na to Israel dao tanete indena mai, napetangngai tu lombok iato.

Karo: Bangsa Pilisti erbaris i sada uruk janah bangsa Israel i uruk si deban; kelang-kelang kalak enda lit baluren.

Simalungun: Jongjong do halak Palistim bani dolog na salopah anjaha halak Israel jongjong bani dolog na salopah nari, habungan do holangkolangni.

Toba: Jadi jongjong ma halak Palistim marbonahon dolok di bariba i, jongjong ia halak Israel marbonahon dolok di baribaon, gabe rura holangholangnasida.


NETBible: The Philistines were standing on one hill, and the Israelites on another hill, with the valley between them.

NASB: The Philistines stood on the mountain on one side while Israel stood on the mountain on the other side, with the valley between them.

HCSB: The Philistines were standing on one hill, and the Israelites were standing on another hill with a ravine between them.

LEB: The Philistines were stationed on a hill on one side, and the Israelites were stationed on a hill on the other side. There was a ravine between the two of them.

NIV: The Philistines occupied one hill and the Israelites another, with the valley between them.

ESV: And the Philistines stood on the mountain on the one side, and Israel stood on the mountain on the other side, with a valley between them.

REB: the Philistines occupying a position on one hill and the Israelites on another, with a valley between them.

NKJV: The Philistines stood on a mountain on one side, and Israel stood on a mountain on the other side, with a valley between them.

KJV: And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side: and [there was] a valley between them.

AMP: And the Philistines stood on a mountain on one side and Israel stood on a mountain on the other side, with the valley between them.

NLT: So the Philistines and Israelites faced each other on opposite hills, with the valley between them.

GNB: The Philistines lined up on one hill and the Israelites on another, with a valley between them.

ERV: The Philistines were on one hill. The Israelites were on the other hill. The valley was between them.

BBE: The Philistines were stationed on the mountain on one side and Israel on the mountain on the other side: and there was a valley between them.

MSG: The Philistines were on one hill, the Israelites on the opposing hill, with the valley between them.

CEV: (17:2)

CEVUK: (17:2)

GWV: The Philistines were stationed on a hill on one side, and the Israelites were stationed on a hill on the other side. There was a ravine between the two of them.


NET [draft] ITL: The Philistines <06430> were standing <05975> on <0413> one <02088> hill <02022>, and the Israelites <03478> on <0413> another <02088> hill <02022>, with the valley <01516> between <0996> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 17 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel