Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 1 : 1 >> 

NRSV: After the death of Saul, when David had returned from defeating the Amalekites, David remained two days in Ziklag.


AYT: Sesudah Saul mati, dan ketika Daud kembali dari mengalahkan orang Amalek, dia tinggal di Ziklag selama dua hari.

TB: Setelah Saul mati, dan ketika Daud kembali sesudah memukul kalah orang Amalek dan tinggal dua hari di Ziklag,

TL: Sebermula, maka kemudian dari pada mati Saul, setelah Daud kembali dari pada mengalahkan orang Amaleki itu dan sudah dua hari lamanya Daud tinggal di Zikelaj,

MILT: Dan terjadilah, setelah kematian Saul, Daud kembali dari memukul kalah orang Amalek. Dan Daud tinggal di Ziklag selama dua hari.

Shellabear 2010: Seusai membantai orang Amalek, Daud kembali ke Ziklag. Pada waktu itu Saul sudah mati. Setelah dua hari lamanya Daud tinggal di situ,

KS (Revisi Shellabear 2011): Seusai membantai orang Amalek, Daud kembali ke Ziklag. Pada waktu itu Saul sudah mati. Setelah dua hari lamanya Daud tinggal di situ,

KSKK: Kenyataan bahwa Saul telah mati. Daud mengetahui kematian Saul, ketika ia kembali sesudah mengalahkan orang-orang Amalek. Ia telah dua hari berada di Ziklag,

VMD: Daud kembali ke Ziklag sesudah mengalahkan orang Amalek. Itu terjadi setelah Saul dibunuh. Daud telah berada di sana selama dua hari.

TSI: Setelah Daud mengejar dan membunuh orang-orang Amalek yang sudah menjarah Ziklag, dia kembali dan tinggal di Ziklag selama dua hari tanpa mendengar berita tentang Saul maupun tentang pertempuran melawan pasukan Filistin.

BIS: Setelah Saul wafat, Daud kembali dari pertempuran mengalahkan orang Amalek, lalu tinggal di Ziklag selama dua hari.

TMV: Selepas Raja Saul mangkat, Daud balik setelah mengalahkan orang Amalek. Daud tinggal di Ziklag selama dua hari.

FAYH: SAUL telah meninggal dan Daud pulang ke Ziklag setelah berhasil menumpas bangsa Amalek. Pada hari ketiga datanglah seorang prajurit Israel dari pasukan Saul menghadap Daud. Pakaian orang itu robek-robek dan ada tanah di atas kepalanya sebagai tanda berkabung. Setibanya di depan Daud ia sujud di tanah dengan penuh hormat.

ENDE: Setelah Sjaul mati dan Dawud kembali dari pukulannja lawan orang2 'Amalek, Dawud lalu tinggal dua hari lamanja di Siklag.

Shellabear 1912: Adapun kemudian dari pada kematian Saul apabila Daud telah kembali dari pada membunuh orang Amalek sudah dua hari lamanya Daud itu tinggal di Ziklag.

Leydekker Draft: Sabermula djadi komedijen deri pada mawt SJa`ul, tatkala Da`ud sudahlah pulang deri pada memarang pitjahkan 'awrang Xamalejkh 'itu, bahuwa Da`ud tinggal di-TSikhladj, duwa harij lamanja:

AVB: Setelah kematian Saul, Daud pulang dari pertempuran yang menumpaskan orang Amalek, lalu tinggal di Ziklag dua hari lamanya.


TB ITL: Setelah <0310> Saul <07586> mati <04191>, dan ketika Daud <01732> kembali <07725> sesudah memukul kalah <05221> orang Amalek <06002> dan tinggal <03427> dua <08147> hari <03117> di Ziklag <06860>, [<01961> <01732>]


Jawa: Sasedane Sang Prabu Saul, nalika Senapati Dawud kondur saka ngasorake wong Amalek, sarta lereb rong dina ana ing Ziklag,

Jawa 1994: Sasédané Saul, nalika Dawud bali saka peprangan ngalahaké wong Amalèk, banjur lereb ing Ziklag suwéné rong dina.

Sunda: Sanggeus Saul pupus, Daud mulih ti pangperangan tas ngelehkeun urang Amalek, cicing di Siklag dua poe.

Madura: Saellana Saul seda, Daud abali dhari perrang saellana makala oreng Amalek, pas alenggi e Ziklag dhu are abidda.

Bali: Sasampun Ida Sang Prabu Saul seda, Dane Daud mawali saking payudan ngaonang bangsa Amaleke. Dane raris jenek ring Siklag kalih rahina suenipun.

Bugis: Maténana Saul, lisuni Daud polé ri ammusurengngé caui tau Amalé’é, nanaonro ri Ziklag duwangngeso ittana.

Makasar: Ri wattunna matemo Saul, ammotere’mi Daud battu ri pa’bundukanga ambetai tu Amalek, nampa ammantang ri Ziklag ruangallo.

Toraja: Iatonna matemo tu Saul sia iatonna sulemo tu Daud untalo to Amalek, torropa tu Daud duangallo dio Ziklag.

Karo: Kenca Saul mate mulih Daud i bas perang naluken Amalek nari. Kenca bage tading ia i Siklak dua wari dekahna.

Simalungun: Jadi dob matei si Saul, anjaha si Daud pe domma mulak hun bani na mantaluhon halak Amalek, anjaha dua ari ma ia i Ziklag,

Toba: (I.) Jadi dung mate si Saul, mulak ia si Daud sian tongtangan dompak halak Amalek, sanga dua ari si Daud maringan di Ziklag.


NETBible: After the death of Saul, when David had returned from defeating the Amalekites, he stayed at Ziklag for two days.

NASB: Now it came about after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David remained two days in Ziklag.

HCSB: After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed at Ziklag two days.

LEB: After Saul died and David returned from defeating the Amalekites, David stayed in Ziklag two days.

NIV: After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.

ESV: After the death of Saul, when David had returned from striking down the Amalekites, David remained two days in Ziklag.

REB: AFTER Saul's death David returned from his victory over the Amalekites and spent two days in Ziklag.

NKJV: Now it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag,

KJV: Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

AMP: NOW AFTER the death of Saul, when David returned from the slaughter of the Amalekites, he had stayed two days in Ziklag,

NLT: After the death of Saul, David returned from his victory over the Amalekites and spent two days in Ziklag.

GNB: After Saul's death David came back from his victory over the Amalekites and stayed in Ziklag for two days.

ERV: After David defeated the Amalekites, he went back to Ziklag. This was just after Saul had been killed. David had been there two days.

BBE: Now after the death of Saul, when David, having come back from the destruction of the Amalekites, had been in Ziklag for two days;

MSG: Shortly after Saul died, David returned to Ziklag from his rout of the Amalekites.

CEV: Saul was dead. Meanwhile, David had defeated the Amalekites and returned to Ziklag.

CEVUK: Saul was dead. Meanwhile, David had defeated the Amalekites and returned to Ziklag.

GWV: After Saul died and David returned from defeating the Amalekites, David stayed in Ziklag two days.


NET [draft] ITL: After <0310> the death <04191> of Saul <07586>, when David <01732> had returned <07725> from defeating <05221> the Amalekites <06002>, he <01732> stayed <03427> at Ziklag <06860> for two <08147> days <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 1 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel