Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  Filipi 1 : 9 >> 

NRSV: And this is my prayer, that your love may overflow more and more with knowledge and full insight


AYT: Inilah doaku: Kiranya kasihmu semakin bertambah-tambah, dengan pengetahuan dan segala hikmat;

TB: Dan inilah doaku, semoga kasihmu makin melimpah dalam pengetahuan yang benar dan dalam segala macam pengertian,

TL: Dan inilah kudoakan, supaya kasihmu makin banyak bertambah-tambah dengan pengenalan dan segala pengertian,

MILT: Dan aku mendoakan hal ini, supaya kasihmu lebih dan lebih lagi berkelimpahan dalam pengenalan dan dalam seluruh pemahaman,

Shellabear 2010: Inilah permohonanku, yaitu supaya kasihmu semakin bertambah-tambah dalam pengetahuan yang benar dan dalam berbagai pengertian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah permohonanku, yaitu supaya kasihmu semakin bertambah-tambah dalam pengetahuan yang benar dan dalam berbagai pengertian,

Shellabear 2000: Inilah permohonanku, yaitu supaya kasihmu semakin bertambah-tambah dalam pengetahuan yang benar dan dalam berbagai pengertian,

KSZI: Inilah doaku: Semoga kasihmu bertambah-tambah dengan pengetahuan dan pengertian,

KSKK: dan dalam doa-doaku aku mohon agar kasihmu semakin melimpah, pengetahuanmu menjadi semakin dalam dan pengertianmu semakin jelas, agar kamu dapat membedakan mana yang paling utama,

WBTC Draft: Aku berdoa untuk kamu: supaya kasihmu bertambah-tambah; supaya pengetahuan dan pengertianmu disertai dengan kasihmu;

VMD: Aku berdoa untuk kamu: supaya kasihmu bertambah-tambah; supaya pengetahuan dan pengertianmu disertai dengan kasihmu;

AMD: Aku berdoa untuk kamu: semoga kasihmu semakin bertambah-tambah dalam pengetahuan dan segala pengertian,

TSI: Jadi inilah doa saya bagi kalian: Saya berdoa supaya kasih kalian masing-masing semakin bertambah-tambah, dan supaya kasihmu dilengkapi dengan kebijaksanaan dan pengertian yang benar,

BIS: Inilah doa saya untuk kalian: semoga kalian makin mengasihi Allah dan sesama dan terus bertambah dalam pengetahuan yang benar dan pandangan yang bijaksana.

TMV: Aku berdoa supaya kasih kamu kepada Allah dan sesama manusia terus bertambah, sehingga kamu tahu akan apa yang benar dan dapat membuat pertimbangan yang sempurna.

BSD: Saya berdoa, semoga kasih kalian terus bertumbuh, disertai dengan pengetahuan yang benar dan sikap yang bijak.

FAYH: Doa saya untuk Saudara ialah semoga kasih Saudara kepada orang lain makin bertambah dan semoga Saudara tumbuh terus dalam pengetahuan dan pengertian rohani.

ENDE: Dan jang kuminta dalam doa-doaku, ialah, supaja tjinta-kasihmu kian hari kian melimpah dalam pengertian sedjati dan segala perasaan luhur,

Shellabear 1912: Adapun inilah permintaanku, yaitu supaya bertambah-tambah kasihmu dengan pengetahuan dan segenap pengertian,

Klinkert 1879: Maka inilah koepoehoenkan, soepaja kasih kamoe itoe makin lama makin bertambah-tambah dalam pengetahoean dan segala ichtiar;

Klinkert 1863: Maka ini akoe minta, sopaja tjinta kamoe mangkin lama mangkin bertambah-tambah dengan pengataoewan dan dengan pengartian;

Melayu Baba: Dan ini pun sahya punya perminta'an ia'itu spaya kamu punya kaseh boleh bertambah-tambah dngan pngtahuan dan s-gnap pngertian;

Ambon Draft: Dan akan itu djuga, aku memohon, jang pengasehan kamu bawleh bertambah-tam-bah lebeh banjak, dengan sapunoh-punoh pengenalan dan pengatahuwan;

Keasberry 1853: Maka inilah kupohonkan, supaya pungasihan kamu itu kulak makin lama makinlah turtambah tambah dungan pungatauan dan dungan sagala ehktiar;

Keasberry 1866: Maka inilah kupohonkan, supaya pŭngasihan kamu itu kŭlak makin lama makinlah bŭrtambah tambah dŭngan pŭngatahuan, dan dŭngan sagala akal halus;

Leydekker Draft: Maka 'aku minta hhal 'ini, sopaja peng`asehan kamu makin lama makin lebeh limpah pada peng`akawan dan sasawatu perasa`an hati:

AVB: Inilah doaku: Semoga kasihmu bertambah-tambah dengan pengetahuan dan pengertian,

Iban: Tu sampi aku ke kita: minta pengerindu kita majak nambah-menambah, sama enggau penemu enggau penalam perening kita,


TB ITL: Dan <2532> inilah <5124> doaku <4336>, semoga <2443> kasihmu <26> <5216> makin <2089> melimpah <3123> <2532> <3123> <4052> dalam <1722> pengetahuan <1922> yang benar dan <2532> dalam segala macam <3956> pengertian <144>,


Jawa: Lan iya iki pandongaku: Muga-muga katresnanmu saya mundhak-mundhaka ing pangawruh kang bener lan ing sarupaning pangreten,

Jawa 2006: Lan iya iki pandongaku: Muga-muga katresnanmu saya mundhak-mundhak ing kawruh kang bener lan ing sarupaning pangertèn,

Jawa 1994: Pandongaku marang kowé iki, supaya katresnanmu saya mundhak gedhé, dikanthènana kawruh sing bener lan panimbang sing patitis.

Jawa-Suriname: Para sedulur, aku pantyèn ndonga marang Gusti Allah, supaya katrésnanmu marang sakpada-pada bisa mundak terus. Nèk kowé pada nglakoni kuwi, pangertimu bab Gusti Allah suwi-suwi bisa tambah jeru lan kowé bisa nitèni barang sing bener lan sing ora.

Sunda: Didoakeun, aranjeun sing beuki gede kanyaah, sing tambah kaweruh anu sayakti, sing beuki bijaksana timbangan,

Sunda Formal: Pamenta simkuring, mugi dulur-dulur sing beuki gede kanyaah, sing beuki ngarti, jeung tambah lantip;

Madura: Kaula nyo’on e dhalem du’a moga-moga sampeyan sajan atamba taresna ka Allah sareng ka sasamana, sareng terros atamba pangataowan se lerres sareng pamanggi se bicaksana.

Bauzi: Eho um ahebu vi ozome ahit gi im nehasu Ala bake tom gagodam bak. “Alat fà uba modi uho Aba deele. Labi uho dam bake deele. Lahadam bohu meedase. Labi laha, ‘Ala akatihasu meedam Alat modela?’ laham bak lam Alat uba modi vizi uho vi ozome vi ozobohudedam bak bohu meedase. Labi laha uho neha, ‘Neà bak neame? Fai bak neame?’ laham bak ozome vi ozobohudi git meedam bak modem vaba gi im neà bakta vamdesu meedam bak bohu meedase,” lahame eho labihasu Ala bake tom gagodam bak.

Bali: Pangastawan tiange kadi asapuniki: Tiang mapinunas, mangda kapitresnan semetone tansah sayan maweweh-weweh sajeroning pangresepan miwah tetimbangan sane sampurna,

Ngaju: Jetoh ie lakudoangku akan keton: Keleh keton sasar sinta Hatalla tuntang sinta sama arep keton tuntang harajur mandahang huang pangatawan je bujur tuntang panampayah je harati.

Sasak: Niki do'e tiang umaq side pade: Semoge kasih side pade sayan luwẽq lẽq dalem penenaoq saq kenaq dait lẽq dalem selapuq pengertian.

Bugis: Iyanaé sempajakku lao ri iko: tennapodo pédé’ muwamaséiwi Allataala sibawa pada-padammu enrengngé matteru tattamba ri laleng pangissengengngé sibawa pappaita iya mapanré.

Makasar: Iaminne pappala’ doangangku untu’ ikau: poro pila’ mangngamaseangko ri Allata’ala siagang ri parannu tau siagang natuli katambang pangngassengannu ri katojenganga siagang kacara’dekanga,

Toraja: Na inde sia tu kupalaku, dikua anna sakerangngan-rangnganna tu pa’kaboro’mi diona kapatandaian sia mintu’ kapaissanan.

Duri: Massambajangna', dennaa upa' mipede' mpakamoja' Puang Allataala mipakamoja' too padammi rupa tau, na samacca-maccammi nnissen pangngajaran tongan na samandalan-dalanna to tangngahmi.

Gorontalo: Wawu utiye u heduau, deuwitoyito alihu toliangi mongoli nga'amila heoduhenga wawu timongoli o hikimati ngohuntuwa wawu motota lo u banari,

Gorontalo 2006: Utieelo dua̒ lowatia olimongoli: pohileaala dua̒ timongoli lebe motolia̒ngo Allahu Taa̒ala wau timongotalio wau he oduhenga mola laito pongotota u otutu wau huhaama u molinepo.

Balantak: Koi kani'imari a sambayangku bo ko'omuu: Sulano polingu'muu kaekae' kanturangan, mimpu'u na pinginti'ian men tuutuu'. Sulano i kuu momoko minginti'i men kana',

Bambam: Anna indem ia issinna sambajangku: kupa'sambajangangkoa' anna mala tuttuam ponnokoa' pa'kamase sitonda kapaissangam diona pa'elo'na Puang Allataala anna kakeakasam.

Kaili Da'a: Iwe'imo pomperapiku ri ja'i Pue Alatala: aku mosambaya ala komi mantambai mepotowe pade mantambai mangginjani nuapa to nakonona bomantambai kanoto pekiri komi.

Mongondow: Na'abií in sambayangku ko'i monimu: Igumon makow doaí, mo'ikow totu-totu'udon motabi ko'i Allah bo kon tumpaḷa intau bo umuran doman modugang im pongotahuan monimu kon soaáḷ inta mopia bo pororai inta mobijaksana.

Aralle: Anna dianto indee ihsinna sambayangku: kupa'sambayangngingkoa' anna malai tuhtuang napunnoikoa' pa'kalemu sibaha kapainsangang anna kakeaka'ang.

Napu: Mewali, idemi pekakaengku i Pue Ala, bona tetambai liliu kamaahimi, hai tetambai wori kamapandemi moisa apa au tou, duuna manoto mpuu lalumi.

Sangir: Kai ini e kakal᷊iomanengku waug'i kamene: karimạko i kamene mahuntinamba kuměndagu Ruata ore lai kasandigangu ringangu měngkai mạtamba su ral᷊ungu kasingkạ kahěngang dingangu matatahuěnna.

Taa: Wali ewa si’i pokai-kaingku mampokaika komi. Aku makai-kai mamporapika resi i Pue Allah see komi kanjo’u-njo’u kabae-bae pamporayang ngkomi. Pasi kanjo’unjo’u tiduga-dugang kanasanya resi komi pasi kapande ngkomi ri pamporayang etu.

Rote: Au huhule-haladoi nga nde ia, soaneu emi: ela leo bee na, emi boetai sue-lai Manetualain, ma emi nonoo hataholi ma, ma emi malela ma tama nakandoo nai dede'a ndoo sa, ma dudu'a-aafi manatee teno ka dalek.

Galela: De ma ngale ngini gena ngohi ai sumbayang la tanu ngini foloisi nimatekedodara moi de moika, de komagena ngini aku nianako de niahiri foloi qaloha o kia itotiai de o kia ikokulai,

Yali, Angguruk: Mun ane man ane honoluk atuk lit hinindi anggar aruhumu ap hinindi enesug ane su amag ulug sembahyang Allah fam uruk lahi.

Tabaru: De ngoi tinisilahidoa konee: Tanu ngini kawinisimara'ai monga ma Jo'oungu ma Dutuka de mita ngini de nginika, de kaidogo monga nianako 'okia sonaa 'iti-tiai, de nia di-dibangi 'isure-sure.

Karo: Pertotonku kerna kam eme: Ertoto aku man Dibata gelah ertambahna min keleng atendu janah rikut ras pemeteh si tuhu-tuhu ras pengangkan si serta,

Simalungun: Anjaha on do hutonggohon, ase lambin marbanggal holong ni uhur nasiam marisi habotohon ampa pangarusion na gok,

Toba: Jala on do hupangido, naeng ma lam sumurung holong ni rohamuna, marurat di parbinotoan dohot di nasa panimbangon partondion,

Dairi: Èn ngo kupidoken ibas sodipku: naing mo makin mbellen ngkelleng atè ndènè ibagasen bijak,

Minangkabau: Ikolah dowa ambo untuak angku-angku: mudah-mudahan angku-angku tambah mangasiahi Allah, sarato tambah samo-samo mangasiahi di antaro angku-angku, sarato taruih batambah dalam pangatawuan nan bana, sarato batambah pandangan nan bijaksano.

Nias: Da'e wangandrõgu salahimi: ena'õ itugu tedou wa'omasimi Lowalangi andrõ ba fangomasi'õ awõ ba fa'aboto ba dõdõ sindruhu, ba ba ngawalõ wa'atuatua fefu.

Mentawai: Néné lé bagat paniddogatku ka tubut Taikamanua kutiddouaké kam, iaté bulé memei makokopé nuntut bagamui ka tubut Taikamanua, samba memei pakakaté kam baga pasasambamui, ialeú et bulé memei itutuppai puaagaimui pagalaiat puroipoat samba masisiku paatuatmui masipaatu galaiekenen bulat ka siripokat enung galaiakenen.

Lampung: Injido duaku untuk keti: semoga keti makin mengasihi Allah rik peperda keti rik terus betambah delom pengetahuan sai benor rik pandangan sai bijaksana.

Aceh: Nyoe kheueh doá ulôn keu gata: seumoga gata banmandum seumaken tagaséh ubak Allah dan seusabe manusia dan laju meutamah lam peungeutahuan nyang beutôi dan pandangan nyang bijaksana.

Mamasa: Indemi sambayangkue: kenamala tuttuan ungkamaseikoa' Puang Allata'alla sola padammu anna la tuttuan kerangngan kapaissanan sola kakeakasammua'.

Berik: Ai sembayanga enggam ai gwebana im temawer: Namwer aas jepserem ina ga jam isa nesiksonanna bastowaifer, jengga ai sembayanga is ai gwebaminirim, galap aamei ina ga ima nesiksonanna uskambar. Ane ai sembayanga ai gwebana im temawer, aamei ga ima towaswena enggame aaiserem bunarsusfer ga fwersa. Ane aamei ga waakenfer isa sarbili waakenaiserem ga fwersa, ane kapkaiserem ga fwersa.

Manggarai: Ho’oy ngaji daku latang te méu: “Nahé momang de méu tambang bekan oné Mori Keraéng agu haé ata, agu tambang bekan pecing ata molord agu nuk ata nggalasn.”

Sabu: Nadhe ke ne lihebhajha ya tu mu, ki ie mudhe he ta ju mu ne hajha ne ddhei nga Deo, nga ddau nga ddau ihi-anga, jhe ju meramma ne lua mmau dhara do petu ne nga tada do woie ne.

Kupang: Jadi beta sambayang kasi sang bosong bagini: beta minta ko bosong pung sayang satu deng satu batamba tarús, sampe tapoꞌa kaluar. Beta ju minta ko Tuhan Allah kasi bosong mangarti batúl-batúl hal mana yang bae, ko biar bosong pung idop jadi barisi. Ais nanti, waktu Kristus putus parkara kasi samua orang, na, Dia kasi tau bilang, bosong sonde ada pung sala apa-apa,

Abun: Ji ndek mo Yefun Allah wa nin sare do: nin jimnotku yu wai kadit nyim ne o et, nin mewa yu sisu ndo wai o et, nin ben sukndo su yu mwa wai o et. Ji ndek mo Yefun subere nin jam Yefun kom mo mit, ete nin jam suk gato ndo kadit suk gato ibit wai kadit nyim ne o re,

Meyah: Didif dum diteij gu Allah jeskaseda iwa idou omokorema odudu deika. Erek koma beda iwa idou emebriyi ekirsa gij mar ongga Allah ondou os rot ojgomu. Fogora idou emejginaga rot teinefa iwa intunggom mar nomnaga ongga erek oufamofa ojgomu.

Uma: Jadi', toi-mi pomperapia'-ku hi Alata'ala, bona ahi'-ni katedoo–donihia karoho-na, pai' tedonihii wo'o kamonoto nono-ni pai' pe'inca-ni mpo'inca napa to natao nibabehi.

Yawa: Risya sambaya syo rave wasai mi so: syare indamu wapa muinye miridi nseo muno wapo Amisye aene miridi nseo tavon. Muno anakotaro rui nande wasai, syare Amisye po wasakarikuga raniku ramu mbar,


NETBible: And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight

NASB: And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,

HCSB: And I pray this: that your love will keep on growing in knowledge and every kind of discernment,

LEB: And this I pray: that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,

NIV: And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,

ESV: And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,

REB: And this is my prayer, that your love may grow ever richer in knowledge and insight of every kind,

NKJV: And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,

KJV: And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and [in] all judgment;

AMP: And this I pray: that your love may abound yet more and more {and} extend to its fullest development in knowledge and all keen insight [that your love may display itself in greater depth of acquaintance and more comprehensive discernment],

NLT: I pray that your love for each other will overflow more and more, and that you will keep on growing in your knowledge and understanding.

GNB: I pray that your love will keep on growing more and more, together with true knowledge and perfect judgment,

ERV: This is my prayer for you: that your love will grow more and more; that you will have knowledge and understanding with your love;

EVD: This is my prayer for you: that your love will grow more and more; that you will have knowledge and understanding with your love;

BBE: And my prayer is that you may be increased more and more in knowledge and experience;

MSG: So this is my prayer: that your love will flourish and that you will not only love much but well. Learn to love appropriately. You need to use your head and test your feelings

Phillips NT: My prayer for you is that you may have still more lovea love that is full of knowledge and every wise insight.

DEIBLER: And what I pray for you is that God will enable you to truly know and discern how to love one another more and more in a proper way in every situation.

GULLAH: A da pray dat oona gwine keep on da lob God an all people mo an mo, an dat mo an mo, oona gwine know God trute an hab sense bout wa ting good an wa ting bad.

CEV: I pray that your love will keep on growing and that you will fully know and understand

CEVUK: I pray that your love will keep on growing and that you will fully know and understand

GWV: I pray that your love will keep on growing because of your knowledge and insight.


NET [draft] ITL: And <2532> I pray <4336> this <5124>, that <2443> your <5216> love <26> may abound <4052> even more <3123> and <2532> more <3123> in <1722> knowledge <1922> and <2532> every kind <3956> of insight <144>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Filipi 1 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran