Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 9 : 7 >> 

NRSV: But the LORD sits enthroned forever, he has established his throne for judgment.


AYT: (9-8) Namun, TUHAN bersemayam selama-lamanya; Dia telah mendirikan takhta-Nya untuk penghakiman.

TB: (9-8) Tetapi TUHAN bersemayam untuk selama-lamanya, takhta-Nya didirikan-Nya untuk menjalankan penghakiman.

TL: (9-8) Tetapi Tuhan akan bersemayam pada selama-lamanya, Ia telah melengkapkan arasy-Nya akan menghukumkan.

MILT: (9-8) Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) bersemayam untuk selama-lamanya; Dia telah menetapkan takhta-Nya untuk penghakiman.

Shellabear 2010: (9-8) Tetapi ALLAH bersemayam untuk selama-lamanya, Ia telah menetapkan arasy-Nya untuk penghakiman.

KS (Revisi Shellabear 2011): (9-8) Tetapi ALLAH bersemayam untuk selama-lamanya, Ia telah menetapkan arasy-Nya untuk penghakiman.

KSZI: Namun TUHAN akan kekal selama-lamanya; Dia telah menyediakan takhta-Nya untuk penghakiman.

KSKK: (9-8) Tetapi Tuhan meraja selamanya, sesudah menegakkan takhta pengadilan-Nya.

VMD: (9-8) TUHAN memasang takhta-Nya untuk menegakkan keadilan dan akan memerintah selama-lamanya.

BIS: (9-8) TUHAN memerintah untuk selama-lamanya; Ia mendirikan takhta-Nya untuk menghakimi dunia.

TMV: (9-8) Tetapi TUHAN memerintah selama-lamanya; Dia mendirikan takhta-Nya untuk menghakimi dunia.

FAYH: Tetapi TUHAN hidup untuk selama-lamanya. Ia duduk di atas takhta-Nya untuk menghakimi bangsa-bangsa di dunia dengan adil.

ENDE: (9-8) He -- Tetapi Jahwe bertachta abadi, singgasanaNja akan ditempatkanNja akan pengadilan;

Shellabear 1912: (9-8) Tetapi Allah bersemayam pada selama-lamanya, dan Ia telah melengkapi arasy-Nya bagi hukum.

Leydekker Draft: (9-8) Tetapi Huwa 'akan dudokh pada salama-lamanja; 'ija sudah melangkap szarljnja 'akan hukum.

AVB: Namun TUHAN akan kekal selama-lamanya; Dia telah menyediakan takhta-Nya untuk penghakiman.


TB ITL: (#9-#8) Tetapi TUHAN <03068> bersemayam <03427> untuk selama-lamanya <05769>, takhta-Nya <03678> didirikan-Nya <03559> untuk menjalankan penghakiman <04941>.


Jawa: (9-8) Nanging Sang Yehuwah wus lenggah ing dhampar salawase, dhampare kang kaadegake iku kanggo nindakake pangadilan.

Jawa 1994: (9-8) Nanging Allah ngedhaton ing selami-laminipun. Dhamparé didegaké kanggo nindakaké pangrèhé.

Sunda: (9-8) Demi PANGERAN mah raja salalanggengna, tahta pangadilana-Na geus nanjeur.

Madura: (9-8) PANGERAN marenta kaangguy salanjangnga; abadhi kalenggiyanna kaangguy ahakime dunnya.

Bali: Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa madeg ratu ngantos salami-laminipun. Ida sampun ngadegang singasanan Idane buat mapaica tetepasan.

Bugis: (9-8) Mapparéntai PUWANGNGE untu’ mannennungeng; Napatettongngi akkarungen-Na untu’ madélékiwi linoé.

Makasar: (9-8) Batara ammarenta satunggu-tungguna; Napaenteng empoang kala’biranNa untu’ angngadeli linoa.

Toraja: (9-8) Apa iatu PUANG unnisungi isunganNa tontong sae lakona, sia napatorro melomo tu isunganNa la Nanii ma’paolai salu.

Karo: Imbang-imbang kami nggo lesap rasa lalap; kota-kotana nggo IradaskenNdu, tuhu-tuhu nggo ilupaken kalak ia.

Simalungun: (9-8) Tapi, ia Jahowa totap do marparatas ronsi sadokah ni dokahni; ipajongjong do hotak-Ni laho manguhumi.

Toba: Sun do hasisiap ni musu i salelenglelengna, jala tarulang do angka huta dibahen Ho, pesan do nasida rap dohot baritana i.


NETBible: But the Lord rules forever; he reigns in a just manner.

NASB: But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment,

HCSB: But the LORD sits enthroned forever; He has established His throne for judgment.

LEB: Yet, the LORD is enthroned forever. He has set up his throne for judgment.

NIV: The LORD reigns for ever; he has established his throne for judgment.

ESV: But the LORD sits enthroned forever; he has established his throne for justice,

REB: The LORD sits enthroned for ever: he has established his throne for judgement.

NKJV: But the LORD shall endure forever; He has prepared His throne for judgment.

KJV: But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

AMP: But the Lord shall remain {and} continue forever; He has prepared {and} established His throne for judgment.

NLT: But the LORD reigns forever, executing judgment from his throne.

GNB: But the LORD is king forever; he has set up his throne for judgment.

ERV: The LORD set up his throne to bring justice, and he will rule forever.

BBE: But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging.

MSG: GOD holds the high center, he sees and sets the world's mess right.

CEV: You rule forever, LORD, and you are on your throne, ready for judgment.

CEVUK: You rule for ever, Lord, and you are on your throne, ready for judgment.

GWV: Yet, the LORD is enthroned forever. He has set up his throne for judgment.


NET [draft] ITL: But the Lord <03068> rules <03427> forever <05769>; he reigns <03559> in a just manner <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 9 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel