Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 18 : 1 >> 

NRSV: Ah, land of whirring wings beyond the rivers of Ethiopia,


AYT: Wahai, negeri dengingan sayap yang di seberang sungai-sungai Kush,

TB: Wahai! Negeri dengingan sayap di seberang sungai-sungai Etiopia,

TL: Sebermula, wai bagi negeri yang bernaungan pada kedua tepinya, yang kedudukannya pada tepi sungai Kusy!

MILT: Celaka bagi negeri dengingan sayap yang berasal dari seberang sungai-sungai Etiopia;

Shellabear 2010: Wahai! Negeri dengingan sayap di seberang sungai-sungai Etiopia,

KS (Revisi Shellabear 2011): Wahai! Negeri dengingan sayap di seberang sungai-sungai Etiopia,

KSKK: Wahai negeri desingan sayap-sayap di seberang sungai Etiopia,

VMD: Lihatlah tanah sepanjang sungai-sungai Etiopia di mana dapat terdengar dengungan sayap serangga.

BIS: Dari sebuah negeri di seberang sungai-sungai Sudan terdengar dengingan serangga.

TMV: Di sebuah negeri, di seberang sungai-sungai di Etiopia terdengar deruan serangga.

FAYH: HAI negeri di seberang sungai-sungai Etiopia (Sungai Nil yang di bagian hulu) -- tempat perahu-perahu layar meluncur pada permukaan airnya seperti serangga-serangga bersayap --

ENDE: Tjelakalah negeri riang2 bersajap diseberang sungai2 Kusj,

Shellabear 1912: Wahai tanah tempat bunyi siapa berkebas-kebas yang di seberang segala sungai Etiopia

Leydekker Draft: Waj bagi tanah 'itu jang berbajang-bajang pada paminggir-paminggirnja, jang 'ada disabarang pada sungej Kusj.

AVB: Wahai! Negeri dengingan sayap di seberang sungai-sungai Kush,


TB ITL: Wahai <01945>! Negeri <0776> dengingan <06767> sayap <03671> di seberang <05676> sungai-sungai <05104> Etiopia <03568>, [<0834>]


Jawa: Bilai! Nagara kumrisiking swiwi ing sabranging kali-kali ing tanah Etiopia,

Jawa 1994: Ing sabrangé kali-kali Sudan ana negara sing misuwur merga swarané swiwi manuk sing padha mabur.

Sunda: Di hiji tanah peuntaseun walungan-walungan di Sudan, aya sora jangjang tinghariyeng.

Madura: Dhari settong nagara e bara’na Songay Sudan badha monye akantha monyena nyarowan.

Bali: Ring selat tukad-tukade ring panegara Sudan wenten satunggiling panegara. Ring panegarane punika wenten suaran kampid-kampid sane ngrebet.

Bugis: Polé ri séddié wanuwa ri liwenna salo-salo Sudan riyéngkalingai oni padaé wani memmu’é.

Makasar: Battu ba’le ri se’reang pa’rasangang ba’leanna binanga-binanga Sudan, nia’ kalangngerang sa’ra kape’-kape’na olo’-olo’ anri’babaka.

Toraja: A’a dikka’ tu tondok naba’bakki kasisi’, tu nabala salu Etiopia,

Karo: I lepar lau mbelin i Sudan, lit sada negeri i ja terbegi sora kabang si erdegur.

Simalungun: Bursik ma tanoh, na gok parngongos na habang, na i dipar ni Bah Kus,

Toba: (I.) Marjea ma ho, ale tano na marlinggoman pahebaheba, na di bariba ni angka batang aek Kus.


NETBible: The land of buzzing wings is as good as dead, the one beyond the rivers of Cush,

NASB: Alas, oh land of whirring wings Which lies beyond the rivers of Cush,

HCSB: Ah! The land of buzzing insect wings beyond the rivers of Cush

LEB: How horrible it will be for the land of whirring wings which lies beyond the rivers of Sudan.

NIV: Woe to the land of whirring wings along the rivers of Cush,

ESV: Ah, land of whirring wings that is beyond the rivers of Cush,

REB: There is a land of sailing ships lying beyond the rivers of Cush;

NKJV: Woe to the land shadowed with buzzing wings, Which is beyond the rivers of Ethiopia,

KJV: Woe to the land shadowing with wings, which [is] beyond the rivers of Ethiopia:

AMP: WOE TO the land whirring with wings which is beyond the rivers of Cush {or} Ethiopia,

NLT: Destruction is certain for the land of Ethiopia, which lies at the headwaters of the Nile. Its winged sailboats glide along the river,

GNB: Beyond the rivers of Ethiopia there is a land where the sound of wings is heard.

ERV: Look at the land along the rivers of Ethiopia where you can hear the buzzing of insect wings.

BBE: Ho! land of the sounding of wings, on the other side of the rivers of Ethiopia:

MSG: Doom to the land of flies and mosquitoes beyond the Ethiopian rivers,

CEV: Downstream from Ethiopia lies the country of Egypt, swarming with insects.

CEVUK: Downstream from Ethiopia lies the country of Egypt, swarming with insects.

GWV: How horrible it will be for the land of whirring wings which lies beyond the rivers of Sudan.


NET [draft] ITL: The land <0776> of buzzing <06767> wings <03671> is as good as dead, the one beyond <05676> the rivers <05104> of Cush <03568>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 18 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel