Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 6 : 16 >> 

NRSV: And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, "Shout! For the LORD has given you the city.


AYT: Pada ketujuh kalinya, ketika para imam meniup trompet, Yosua berkata kepada bangsa itu, “Bersoraklah! Sebab, TUHAN telah menyerahkan kota itu kepadamu.

TB: Lalu pada ketujuh kalinya, ketika para imam meniup sangkakala, berkatalah Yosua kepada bangsa itu: "Bersoraklah, sebab TUHAN telah menyerahkan kota ini kepadamu!

TL: Maka pada ketujuh kalinya serta ditiup segala imam nafirinya, kata Yusak kepada orang banyak itu: Soraklah kamu! karena negeri itu diserahkan Tuhan ke tanganmu.

MILT: Dan terjadilah pada ketujuh kalinya, para imam itu meniup sangkakala, lalu Yosua berkata kepada bangsa itu, "Bersoraklah! Sebab TUHAN (YAHWEH - 03068) telah menyerahkan kota ini kepadamu."

Shellabear 2010: Pada kali ketujuh, ketika para imam meniup sangkakala, berkatalah Yusak kepada bangsa itu, “Bersoraklah, sebab ALLAH telah menyerahkan kota itu kepadamu!

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada kali ketujuh, ketika para imam meniup sangkakala, berkatalah Yusak kepada bangsa itu, "Bersoraklah, sebab ALLAH telah menyerahkan kota itu kepadamu!

KSKK: Pada putaran yang ketujuh, ketika para imam meniup sangkakala, Yosua berkata kepada orang-orang Israel, "Pekiklah teriakan peperanganmu sebab Yahweh telah menyerahkan kota ini ke dalam tanganmu!

VMD: Ketujuh kalinya mereka mengelilingi kota itu, para imam meniup terompetnya. Pada waktu itu Yosua memerintahkan umat, “Sekarang berteriaklah! TUHAN akan memberikan kota itu kepadamu.

TSI: Pada putaran yang ketujuh, para imam meniup terompet tanduk itu dan Yosua berkata pada para pasukan, “Berteriaklah, karena TUHAN sudah memberikan kota ini kepada kalian!

BIS: Pada kali yang ketujuh, begitu para imam meniup trompetnya, Yosua memberi aba-aba kepada seluruh pasukan untuk bersorak. Yosua berkata, "TUHAN sudah menyerahkan kota ini kepadamu!

TMV: Pada kali ketujuh, apabila imam-imam itu hendak meniup trompet, Yosua memerintahkan orangnya berteriak, dan dia berkata, "TUHAN sudah menyerahkan kota ini kepada kamu!

FAYH: Pada kali yang ketujuh, sementara para imam meniup trompet mereka keras-keras sehingga mengeluarkan bunyi yang nyaring dan panjang, Yosua berseru kepada orang-orangnya, "Bersoraklah! TUHAN sudah menyerahkan kota ini kepada kita!"

ENDE: Pada ketudjuh kalinja - para imam meniup tanduk2 itu - berkatalah Josjua' kepada rakjat: "Berpekiklah, sebab Jahwe hendak menjerahkan kota itu kepadamu!"

Shellabear 1912: Maka jadilah pada ketujuh kalinya apabila segala imam meniup tuang-tuang maka kata Yosua kepada kaum itu: "Bersoraklah karena telah diserahkan Allah negri itu ke tanganmu!

Leydekker Draft: Lagipawn djadilah pada jang katudjoh kali, tatkala bertijop 'Imam-imam dengan nafirij-nafirij 'itu, bahuwa bersabdalah Jehawsjusza kapada khawm 'itu: bersurakh-surakhlah kamu; karana Huwa memberij negerij 'itu padamu.

AVB: Pada kali ketujuh, ketika para imam meniup sangkakala, berkatalah Yosua kepada orang Israel, “Bersoraklah kerana TUHAN telah menyerahkan kota itu kepadamu!


TB ITL: Lalu pada ketujuh <07637> kalinya <06471>, ketika para imam <03548> meniup <08628> sangkakala <07782>, berkatalah <0559> Yosua <03091> kepada <0413> bangsa <05971> itu: "Bersoraklah <07321>, sebab <03588> TUHAN <03068> telah menyerahkan <05414> kota <05892> ini kepadamu! [<01961>]


Jawa: Nalika kaping pitune, bareng para imam ngunekake kalasangka, Senapati Yusak banjur dhawuh marang wong kabeh: “Padha surak-suraka, amarga Pangeran Yehuwah wus maringake kutha iki marang kowe!

Jawa 1994: Bareng wis mubeng sing kaping pituné Yosua banjur mènèhi aba, supaya tentara kabèh padha surak-surak. Yosua kandha mengkéné, "Allah wis ngulungaké kutha iki marang kowé!

Sunda: Dina katujuh kalina nguriling, barang imam-imam rek nariup tarompet, Yosua marentah barisan kudu surak, sarta saurna, "Ieu kota ku PANGERAN geus diselehkeun ka maraneh!

Madura: E bakto alengleng pettong kalena, mam-imam gi’ buru nope tarompedda, Yusak makon pasukan Isra’il jareya sopaja aorak kabbi. Dhabuna Yusak, "Kottha reya bi’ PANGERAN la eparengngagi ka ba’na!

Bali: Ring ilehan sane kaping pitu, rikala parapanditane ngupin trompete punika, Dane Yosua mrentahang wadua balan danene mangda masuryak, sarwi ngandika sapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun maicayang kotane puniki ring semeton.

Bugis: Mabbékkapitunnana, naseppunna muwa sining imangngé tarompé’na, mabbéréni Yosua tanra-tanrang lao ri sininna pasukangngé untu’ gora. Makkedai Yosua, "PUWANGNGE pura mabbéréyangngi iyaé lao ri iko!

Makasar: Ri makapintujuna nainroi, kamma natui’na sikamma imanga tarompe’na, nasaremi kode Yosua sikontu pasukanga sollanna akkio’ lompo. Nakana Yosua, "Napassareammi Batara anne kotaya mae ri kau!

Toraja: Iatonna ma’pempitunnamo napannonimi to minaa tu napiri tanduk domba, ma’kadami tu Yosua lako to buda, nakua: Unnarrakkomi, belanna Nasorongmo PUANG lako kalemi tu kota.

Karo: Nggo kenca dem pitu kali ikelewetina, ope denga iembus imam-imam terompet, iperentahken Josua tenterana ersurak, jenari nina, "Nggo ibereken TUHAN man bandu kota e!

Simalungun: Bani na papituhalihon, sanggah na sinompul ni malim ai tarompit ai, nini si Josua ma dompak bangsa ai, “Marsurak ma nasiam, ai domma ibere Jahowa huta in bani nasiam.

Toba: Tole papituhalihon, dung dipalu angka malim sarunena be, didok si Josua ma tu bangso i: Marsurak ma hamu, ai nunga dilehon Jahowa huta i tu hamu.


NETBible: The seventh time around, the priests blew the rams’ horns and Joshua told the army, “Give the battle cry, for the Lord is handing the city over to you!

NASB: At the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, "Shout! For the LORD has given you the city.

HCSB: After the seventh time, the priests blew the trumpets, and Joshua said to the people, "Shout! For the LORD has given you the city.

LEB: When they went around the seventh time, the priests blew their rams’ horns. Joshua said to the troops, "Shout, because the LORD has given you the city!

NIV: The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the people, "Shout! For the LORD has given you the city!

ESV: And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, "Shout, for the LORD has given you the city.

REB: The seventh time, as the priests blew the trumpets, Joshua said to the army, “Shout! The LORD has given you the city.

NKJV: And the seventh time it happened, when the priests blew the trumpets, that Joshua said to the people: "Shout, for the LORD has given you the city!

KJV: And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city.

AMP: And the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, Shout! For the Lord has given you the city.

NLT: The seventh time around, as the priests sounded the long blast on their horns, Joshua commanded the people, "Shout! For the LORD has given you the city!

GNB: The seventh time around, when the priests were about to sound the trumpets, Joshua ordered the people to shout, and he said, “The LORD has given you the city!

ERV: The seventh time they marched around the city, the priests blew their trumpets. Then Joshua gave the command: “Now, shout! The LORD is giving you this city!

BBE: And the seventh time, at the sound of the priests’ horns, Joshua said to the people, Now give a loud cry; for the Lord has given you the town.

MSG: On the seventh time around the priests blew the trumpets and Joshua signaled the people, "Shout!--GOD has given you the city!

CEV: Then the priests blew the trumpets, and Joshua yelled: Get ready to shout! The LORD will let you capture this town.

CEVUK: Then the priests blew the trumpets, and Joshua yelled: Get ready to shout! The Lord will let you capture this town.

GWV: When they went around the seventh time, the priests blew their rams’ horns. Joshua said to the troops, "Shout, because the LORD has given you the city!


NET [draft] ITL: The seventh <07637> time <06471> around, the priests <03548> blew <08628> the rams’ horns <07782> and Joshua <03091> told <0559> the army <05971>, “Give the battle cry <07321>, for <03588> the Lord <03068> is handing <05414> the city <05892> over <05414> to you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 6 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel