Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 22 : 23 >> 

REB: for the LORD will take up their cause and rob of life those who rob them.


AYT: sebab, TUHAN akan membela perkara mereka, dan merampas nyawa orang yang merampasi mereka.

TB: Sebab TUHAN membela perkara mereka, dan mengambil nyawa orang yang merampasi mereka.

TL: Karena Tuhan juga akan membicarakan halnya serta membinasakan segala orang yang membinasakan mereka itu.

MILT: Sebab TUHAN (YAHWEH - 03069) akan membela perkara mereka dan akan merampas jiwa mereka yang merampas.

Shellabear 2010: karena ALLAH akan membela perkara mereka, lalu merampas nyawa orang yang merampasi mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena ALLAH akan membela perkara mereka, lalu merampas nyawa orang yang merampasi mereka.

KSKK: karena Tuhan akan ikut campur dalam urusan mereka dan mengambil hidup para penindas mereka.

VMD: TUHAN berada di pihak mereka. Ia membela mereka, dan Dia akan mengambil dari orang yang merampas dari mereka.

TSI: Sebab TUHAN akan bertindak sebagai Pembela mereka dan menjarah setiap orang yang menjarah mereka.

BIS: Sebab, TUHAN akan membela perkara mereka dan mencabut nyawa orang yang menindas mereka.

TMV: TUHAN akan membela mereka, dan mencabut nyawa orang yang menindas mereka.

FAYH: (22-22)

ENDE: Sebab Jahwe membela perkara mereka, dan merampas perampas2 mereka hidupnja.

Shellabear 1912: Karena Allah juga akan membicarakan halnya lalu merampas nyawa orang yang merampas dari padanya.

Leydekker Draft: Karana Huwa 'akan berbantah perbantahannja: dan 'ija 'akan merampas djiwa segala 'awrang jang rampasij marika 'itu.

AVB: kerana TUHAN akan membela perkara mereka, lalu merampas orang yang merampasi mereka.


TB ITL: Sebab <03588> TUHAN <03069> membela <07378> perkara <07379> mereka, dan mengambil <06906> nyawa <05315> orang yang merampasi <06906> mereka.


Jawa: Awit Pangeran Yehuwah mbelani prakarane, sarta sing sapa ngrampas marang wong mau, iku bakal dirampas nyawane.

Jawa 1994: Merga, Allah mbéla prekarané wong mau lan njabut nyawané wong sing ngrampas bandhané wong mau.

Sunda: Karana PANGERAN baris ngabela perkarana, sarta anu nyilakakeunana baris diarah patina.

Madura: Sabab PANGERAN bakal nolongana reng-oreng jareya e dhalem parkarana, ban bakal nyabuda nyabana oreng se nendhes reng-oreng jareya.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa lakar nindihin wicarannyane tur Ida lakar ngepet patin asing-asing anak ane ngepet patin anake ento.

Bugis: Saba’, naéwaiwi matu PUWANGNGE parakarana mennang sibawa reddu’i nyawana tau iya tenre’éngngi mennang.

Makasar: Saba’, laNialleangangi ri Batara ri parkarana ke’nanga, siagang laNaallei nyawana tau anjallakkangai ke’nanga.

Toraja: Belanna PUANG la umpebalii tu kara-karana, sia la urrampai tu sunga’na tu to urrampa apanna tau iato mai.

Karo: TUHAN kap si mbela perkarana, janah ngancam kesah kalak si ngancam ia.

Simalungun: ai Jahowa do siparlulu bani sidea, anjaha Ia do na mambuat hosah ni sibuat hosah ni sidea.

Toba: Ai Jahowa do marluluhon parkaronasida, jala Ibana mamutusi hosa ni angka na mamutusi nasida.


NETBible: for the Lord will plead their case and will rob those who are robbing them.

NASB: For the LORD will plead their case And take the life of those who rob them.

HCSB: for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.

LEB: because the LORD will plead their case and will take the lives of those who rob them.

NIV: for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.

ESV: for the LORD will plead their cause and rob of life those who rob them.

NRSV: for the LORD pleads their cause and despoils of life those who despoil them.

NKJV: For the LORD will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.

KJV: For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

AMP: For the Lord will plead their cause and deprive of life those who deprive [the poor or afflicted].

NLT: For the LORD is their defender. He will injure anyone who injures them.

GNB: The LORD will argue their case for them and threaten the life of anyone who threatens theirs.

ERV: The LORD is on their side. He supports the poor, and he will take from those who take from them.

BBE: For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods.

MSG: Because GOD will come to their defense; the life you took, he'll take from you and give back to them.

CEV: The LORD is their defender, and what you do to them, he will do to you.

CEVUK: The Lord is their defender, and what you do to them, he will do to you.

GWV: because the LORD will plead their case and will take the lives of those who rob them.


NET [draft] ITL: for <03588> the Lord <03069> will plead <07378> their case <07379> and will rob <06906> those who are robbing <06906> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 22 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel