Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 36 : 29 >> 

REB: Can anyone read the secret of the billowing clouds, spread like a carpet under his pavilion?


AYT: Dapatkah seseorang mengerti penyebaran awan-awan, atau betapa itu bergemuruh dari kemah-Nya?

TB: Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?

TL: Masakan orang mengerti bagaimana awan-awan itu dibentangkan dan bunyi kemahnya itu bertagar-tagar.

MILT: Juga dapatkah seseorang mengerti penyebaran awan, dan riuh kemah-Nya?

Shellabear 2010: Siapa dapat memahami berkembangnya awan-awan, dan bunyi gemuruh dari kediaman-Nya?

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa dapat memahami berkembangnya awan-awan, dan bunyi gemuruh dari kediaman-Nya?

KSKK: Siapa dapat memahami bagaimana Ia membentangkan awan gemawan, bagaimana Ia menggelegar dari pelataran-Nya?

VMD: Tidak ada yang dapat mengerti bagaimana Dia membentangkan awan atau bagaimana guruh berderu dari tempatnya di langit.

BIS: Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.

TMV: Tiada sesiapa yang tahu caranya awan bergerak, atau guruh mengguntur di langit tempat kediaman Allah.

FAYH: Siapakah yang dapat sungguh-sungguh memahami berkembangnya awan dan menggelegarnya guntur di tempat kediaman Allah?

ENDE: Siapa gerangan mengerti luasnja awan-kemawan, gemuruh kemahNja?

Shellabear 1912: Bahkan masakan orang mengerti bentangan segala awan dan bunyi gemuruh dalam kemahnya.

Leydekker Draft: Dapatkah sa`awrang meng`arti segala pembentangan 'awan-awan, dan segala gomuroh chejmahnja?

AVB: Siapakah yang dapat memahami perarakan awan, dan bunyi gemuruh dari kediaman-Nya?


TB ITL: Siapa mengerti <0995> berkembangnya <04666> awan <05645>, dan bunyi gemuruh <08663> di tempat kediaman-Nya <05521>? [<0637> <0518>]


Jawa: Apa ana wong kang mangreti jumerenging mendhung lan swara gumuruh kang ana ing padalemane?

Jawa 1994: Wong ora ngerti lakuné méga; sarta uniné gludhug ing awang-awang, dalemé Allah.

Sunda: Saurang taya terang jalanna mega di awang-awang, kumaha jadina gelap ngabeledag di langit, panglinggihan Allah.

Madura: Tadha’ oreng se ngarteya gulina ondhem e tenggina, ban monyena galudhuk e langnge’ kalenggiyanna.

Bali: Tan wenten anak sane uning sapunapi guleme punika mamargi, wiadin kadi sapunapi kerug krebeke ring akasane ring genah Ida Sang Hyang Widi Wasa malinggih.

Bugis: Dé’ muwi séddi tau pahangngi kédona sining ellungngé enrengngé oni guttu ri langié onrong naonroiyé Allataala.

Makasar: Tena manna sitau ampahangi gio’na rammanga siagang sa’ra gunturuka ri langi’ pammantanganNa Allata’ala.

Toraja: Sia minda dukara untandai katiballaranna salebu’ sia iatu oni gumaluntu’Na tu tassu’ lan mai tendaNa Puang?

Karo: La ise pe metehsa uga perkimbangna embun, dingen persora lenggur i langit i ja Dibata ringan.

Simalungun: Adong ma halak na boi mangarusi parmerap ni hombun, ampa parlonggur ni lampolampo-Ni?

Toba: Lam parsarak ni ombun dohot pardorom ni suara di bagasan undungundungna ma dapot jolma tagamon antusanna?


NETBible: Who can understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?

NASB: "Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?

HCSB: Can anyone understand how the clouds spread out or how the thunder roars from God's pavilion?

LEB: Can anyone really understand how clouds spread out or how he thunders from his dwelling place?

NIV: Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?

ESV: Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?

NRSV: Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?

NKJV: Indeed, can anyone understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?

KJV: Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?

AMP: Not only that, but can anyone understand the spreadings of the clouds {or} the thunderings of His pavilion?

NLT: Can anyone really understand the spreading of the clouds and the thunder that rolls forth from heaven?

GNB: No one knows how the clouds move or how the thunder roars through the sky, where God dwells.

ERV: No one can understand how he spreads the clouds out or how the thunder rumbles from his home in the sky.

BBE: And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?

MSG: Does anyone have the slightest idea how this happens? How he arranges the clouds, how he speaks in thunder?

CEV: Who can understand how God scatters the clouds and speaks from his home in the thunderstorm?

CEVUK: Who can understand how God scatters the clouds and speaks from his home in the thunderstorm?

GWV: Can anyone really understand how clouds spread out or how he thunders from his dwelling place?


NET [draft] ITL: Who can understand <0995> the spreading <04666> of the clouds <05645>, the thunderings <08663> of his pavilion <05521>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 36 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel