Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 1 : 3 >> 

REB: He is like a tree planted beside water channels; it yields its fruit in season and its foliage never fades. So he too prospers in all he does.


AYT: Dia seperti sebuah pohon yang ditanam di dekat aliran-aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan daun-daunnya tidak layu. Segala sesuatu yang dilakukannya berhasil.

TB: Ia seperti pohon, yang ditanam di tepi aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang tidak layu daunnya; apa saja yang diperbuatnya berhasil.

TL: karena adalah halnya bagaikan pokok yang tertanam pada tepi anak sungai, yang berbuah pada musimnya dan yang tiada gugur daunnya; maka segala perbuatannyapun beruntung juga.

MILT: Dan dia akan menjadi seperti pohon yang ditanam di tepi aliran-aliran air, yang akan menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang tidak akan layu daunnya, dan semua yang ia kerjakan akan menghasilkan.

Shellabear 2010: Ia seperti pohon yang tertanam di tepi aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang daunnya tidak layu. Segala sesuatu yang dilakukannya berhasil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia seperti pohon yang tertanam di tepi aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang daunnya tidak layu. Segala sesuatu yang dilakukannya berhasil.

KSZI: Dia seperti pohon yang ditanam di tepi perairan, yang menghasilkan buahnya pada musimnya dan daunnya tidak layu. Apa sahaja yang dilakukannya berjaya.

KSKK: Ia bagaikan sebatang pohon di tepi sungai yang menghasilkan buah pada waktunya, dan daun-daunnya tak pernah layu. Ia berhasil dalam segala yang dilakukannya.

VMD: Jadi, mereka menjadi kuat seperti pohon yang ditanam di tepi aliran sungai — seperti pohon yang berbuah pada musimnya, dan daunnya tidak pernah layu. Semua yang dikerjakannya berhasil.

BIS: Orang itu berhasil dalam segala usahanya; ia seperti pohon di tepi sungai yang berbuah pada musimnya dan tak pernah layu daunnya.

TMV: Mereka berjaya dalam segala usaha; mereka seperti pokok yang ditanam di tepi sungai yang berbuah pada musimnya, dan tidak pernah layu daunnya.

FAYH: Mereka seperti pohon di tepi sungai yang selalu berbuah lebat pada musimnya dan yang daun-daunnya tidak akan pernah layu. Apa pun yang mereka lakukan akan berhasil.

ENDE: Maka ibaratnjalah ia sebatang pohon, ditanam dekat saluran2 air, jang menghasilkan buahnja pada waktunja, jang daun2annja tiadalah djadi laju, dan berhasillah apa jang dikerdjakannja.

Shellabear 1912: Maka ia akan menjadi seperti pohon kayu yang ditanam di tepi tali air, yang mengeluarkan buahnya pada musimnya, Dan daunnya tiada layu; maka beruntunglah segala sesuatu yang diperbuatnya.

Leydekker Draft: karana 'ija 'akan 'ada penaka sapohon kajuw, jang tertanam pada sejrokh-sejrokhan 'ajer, jang memberij bowahnja pada masanja, dan jang tijada luroh dawonnja: dan barang sakalijen jang debowatnja 'itu 'akan ber`ontong.

AVB: Dia seperti pohon yang ditanam di tepi perairan, yang menghasilkan buahnya pada musimnya dan daunnya tidak layu. Apa sahaja yang dilakukannya berjaya.


AYT ITL: Dia seperti <01961> sebuah pohon <06086> yang ditanam <08362> di dekat <05921> aliran-aliran <06388> air <04325>, yang <0834> menghasilkan <05414> buahnya <06529> pada musimnya <06256>, dan daun-daunnya <05929> tidak <03808> layu <05034>. Segala sesuatu <03605> yang <0834> dilakukannya <06213> berhasil <06743>.

TB ITL: Ia seperti pohon <06086>, yang ditanam <08362> di tepi <05921> aliran <06388> air <04325>, yang <0834> menghasilkan <05414> buahnya <06529> pada musimnya <06256>, dan yang tidak <03808> layu <05034> daunnya <05929>; apa saja <03605> yang <0834> diperbuatnya <06213> berhasil <06743>. [<01961>]

TL ITL: karena adalah <01961> halnya bagaikan pokok <06086> yang tertanam <08362> pada <05921> tepi anak sungai <04325> <06388>, yang <0834> berbuah <05414> <06529> pada musimnya <06256> dan yang tiada <03808> gugur <05034> daunnya <05929>; maka segala <03605> perbuatannyapun <06213> beruntung <06743> juga.

AVB ITL: Dia seperti pohon <06086> yang ditanam <08362> di <05921> tepi perairan <06388> <04325>, yang <0834> menghasilkan <05414> buahnya <06529> pada musimnya <06256> dan daunnya <05929> tidak <03808> layu <05034>. Apa sahaja <03605> yang <0834> dilakukannya <06213> berjaya <06743>. [<01961>]


HEBREW: <06743> xyluy <06213> hvey <0834> rsa <03605> lkw <05034> lwby <03808> al <05929> whlew <06256> wteb <05414> Nty <06529> wyrp <0834> rsa <04325> Mym <06388> yglp <05921> le <08362> lwts <06086> Uek <01961> hyhw (1:3)


Jawa: Wong iku kaya wit kang tinandur ana ing sapinggiring kali, kang metokake woh ing kalamangsane, lan ora alum godhonge, apa bae kang ditandangi mesthi lestari.

Jawa 1994: Wong mau kaya wit, sing ditandur ana ing pinggir kali, sing tansah awoh manut mangsané, lan godhongé ora tau gogrog; apa waé sing ditandangi mesthi olèh gawé.

Sunda: Jelema anu kitu ibarat tangkal nu jadi di sisi walungan, dina usumna tangtu buahan, daunna ge moal aya alumna, sapanejana tangtu tinekanan.

Madura: Oreng jareya olle hasel e dhalem saneyap ehteyarra, akantha kajuwan e penggir songay, se abuwa mon teppa’ mosemma ban ta’ tao elop dhaunna.

Bali: Anake punika waluya sakadi taru sane mentik ring sisin tukade sane mawoh ngamasa, sane daun-daunnyane nenten layu. Ipun labda karya ring saluiring laksananipune.

Bugis: Iyaro tauwé naduppai sininna usahana; pada-padai ajué ri wiring saloé iya mabbuwaé ri wettunna sibawa dé’ naengka namakelle daunna.

Makasar: Tau kammaya lamanggappa wassele’ ri sikontu usahana; rapangi poko’ kayu ri biring binanga a’rappoi punna narapi’ wattu pa’rappoang tale’baka kalumeng leko’na.

Toraja: Belanna sangtinti ia kayu, ditanan dio to’ randan lalan uai, tu membua ke nalambi’mi attunna, sia tang malayu tu daunna, sia mintu’ tu mai napogau’na, umpabu’tuanni kameloan.

Karo: Ia seri ras batang kayu si turah i tepi lau anak erbuah i bas paksana, dingen bulungna pe la melus. Sangap ia i bas kerina pendahinna.

Simalungun: Songon hayu do ia na sinuan i topi ni bah mardalan, na marbuah bani musimni, bulungni pe seng ra melus, anjaha sagala hinorjahonni manjadi do.

Toba: Songon hau do ibana, na sinuan di topi ni batang aek, na marparbuehon parbuena di hajujumpang ni tingkina bulungna pe ndang olo malos, jala sude na niulana manjadi do.


NETBible: He is like a tree planted by flowing streams; it yields its fruit at the proper time, and its leaves never fall off. He succeeds in everything he attempts.

NASB: He will be like a tree firmly planted by streams of water, Which yields its fruit in its season And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers.

HCSB: He is like a tree planted beside streams of water that bears its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.

LEB: He is like a tree planted beside streams––a tree that produces fruit in season and whose leaves do not wither. He succeeds in everything he does.

NIV: He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.

ESV: He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers.

NRSV: They are like trees planted by streams of water, which yield their fruit in its season, and their leaves do not wither. In all that they do, they prosper.

NKJV: He shall be like a tree Planted by the rivers of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; And whatever he does shall prosper.

KJV: And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

AMP: And he shall be like a tree firmly planted [and tended] by the streams of water, ready to bring forth its fruit in its season; its leaf also shall not fade {or} wither; and everything he does shall prosper [and come to maturity].

NLT: They are like trees planted along the riverbank, bearing fruit each season without fail. Their leaves never wither, and in all they do, they prosper.

GNB: They are like trees that grow beside a stream, that bear fruit at the right time, and whose leaves do not dry up. They succeed in everything they do.

ERV: So they grow strong, like a tree planted by a stream— a tree that produces fruit when it should and has leaves that never fall. Everything they do is successful.

BBE: He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings.

MSG: You're a tree replanted in Eden, bearing fresh fruit every month, Never dropping a leaf, always in blossom.

CEV: They are like trees growing beside a stream, trees that produce fruit in season and always have leaves. Those people succeed in everything they do.

CEVUK: They are like trees growing beside a stream, trees that produce fruit in season and always have leaves. Those people succeed in everything they do.

GWV: He is like a tree planted beside streams––a tree that produces fruit in season and whose leaves do not wither. He succeeds in everything he does.


KJV: And he shall be like a tree <06086> planted <08362> (8803) by the rivers <06388> of water <04325>_, that bringeth forth <05414> (8799) his fruit <06529> in his season <06256>_; his leaf <05929> also shall not wither <05034> (8799)_; and whatsoever he doeth <06213> (8799) shall prosper <06743> (8686)_. {wither: Heb. fade}

NASB: He will be like a tree<6086> firmly planted<8362> by streams<6388> of water<4325>, Which<834> yields<5414> its fruit<6529> in its season<6256> And its leaf<5929> does not wither<5034>; And in whatever<3605><834> he does<6213>, he prospers<6743>.

NET [draft] ITL: He is like <01961> a tree <06086> planted <08362> by <05921> flowing <06388> streams <04325>; it yields <05414> its fruit <06529> at the proper time <06256>, and its leaves <05929> never <03808> fall off <05034>. He succeeds <06743> in everything <03605> he attempts <06213>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 1 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel