Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 115 : 13 >> 

REB: The LORD will bless those who fear him, both high and low.


AYT: Dia akan memberkati mereka yang takut akan TUHAN, baik kecil maupun besar.

TB: memberkati orang-orang yang takut akan TUHAN, baik yang kecil maupun yang besar.

TL: Maka Iapun akan memberi berkat kepada segala orang yang takut akan Tuhan, baik besar baik kecil!

MILT: Dia akan memberkati orang-orang yang takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), baik yang kecil, maupun besar.

Shellabear 2010: dan Ia akan memberkahi orang-orang yang bertakwa kepada ALLAH, baik kecil maupun besar.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan Ia akan memberkahi orang-orang yang bertakwa kepada ALLAH, baik kecil maupun besar.

KSZI: Dia akan memberkati semua yang takut akan TUHAN

KSKK: Ia akan memberkati mereka yang takut akan Tuhan, baik yang kecil maupun yang besar.

VMD: TUHAN akan memberkati para pengikut-Nya, yang besar dan yang kecil.

BIS: Ia akan memberkati orang-orang yang takwa, baik kecil maupun besar.

TMV: Dia akan memberkati semua orang yang menghormati Dia; baik orang besar mahupun orang biasa.

FAYH: dan semua orang yang menghormati Dia, baik besar maupun kecil.

ENDE: (113-21) memberkati mereka jang takut akan Jahwe, baik besar maupun ketjil.

Shellabear 1912: Maka Ia akan memberkati segala orang yang takut akan Allah, baik kecil baik besar.

Leydekker Draft: 'Ija 'akan memberkatij segala 'awrang jang takot 'akan Huwa, 'awrang kitjil serta dengan 'awrang besar.

AVB: Dia akan memberkati semua yang takut akan TUHAN – baik yang berkedudukan rendah atau tinggi.


AYT ITL: Dia akan memberkati <01288> mereka yang takut <03373> akan TUHAN <03068>, baik kecil <06996> maupun <05973> besar <01419>.

TB ITL: memberkati <01288> orang-orang yang takut <03373> akan TUHAN <03068>, baik yang kecil <06996> maupun <05973> yang besar <01419>.

TL ITL: Maka Iapun akan memberi berkat <01288> kepada segala orang yang takut <03373> akan Tuhan <03068>, baik besar <01419> baik kecil <06996>!

AVB ITL: Dia akan memberkati <01288> semua yang takut <03373> akan TUHAN <03068> – baik yang berkedudukan rendah <06996> atau tinggi <01419>. [<05973>]


HEBREW: <01419> Myldgh <05973> Me <06996> Mynjqh <03068> hwhy <03373> yary <01288> Krby (115:13)


Jawa: bakal mberkahi para wong kang ngabekti marang Sang Yehuwah, dadia kang cilik dadia kang gedhe.

Jawa 1994: Bakal mberkahi para wong kang ngabekti marang Allah, wong cilik bareng karo wong gedhé.

Sunda: Mantenna baris ngaberkahan sakur anu hormat ka Mantenna, boh nu gede boh nu leutik.

Madura: Pangeran bakal aberkadana reng-oreng alem, se raja, bariya keya se kene’.

Bali: Ida jaga ngamertanin sakancan anake sane nglinguang Ida. Agung alit sami pada kamertanin.

Bugis: Nabarakkakiwi matu sining tau mateppe’é, muwi baiccu’é iyaré’ga battowaé.

Makasar: LaNabarakkaki sikamma tau mappilangngeria, baji’ tau ca’di kammayatompa lompoa.

Toraja: sia la Napamasakke tu mintu’ to ungkataku’ PUANG, la bitti’ la kapua.

Karo: Kerina kalak si erkemalangen man BaNa, ipasu-PasuNa, subuk si meherga ntah lang.

Simalungun: Pasu-pasuon-Ni do na mangkabiari Jahowa, dakdanak rap pakon na magodang.

Toba: Ibana mamasumasu angka na mangkabiari Jahowa, angka na metmet dohot angka na magodang.


NETBible: He will bless his loyal followers, both young and old.

NASB: He will bless those who fear the LORD, The small together with the great.

HCSB: He will bless those who fear the LORD--small and great alike.

LEB: He will bless those who fear the LORD, from the least important to the most important.

NIV: he will bless those who fear the LORD—small and great alike.

ESV: he will bless those who fear the LORD, both the small and the great.

NRSV: he will bless those who fear the LORD, both small and great.

NKJV: He will bless those who fear the LORD, Both small and great.

KJV: He will bless them that fear the LORD, [both] small and great.

AMP: He will bless those who reverently {and} worshipfully fear the Lord, both small and great.

NLT: He will bless those who fear the LORD, both great and small.

GNB: He will bless everyone who honors him, the great and the small alike.

ERV: The LORD will bless his followers, great and small.

BBE: He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great.

MSG: And let GOD bless all who fear GOD--bless the small, bless the great.

CEV: All who worship the LORD, no matter who they are, will receive his blessing.

CEVUK: All who worship the Lord, no matter who they are, will receive his blessing.

GWV: He will bless those who fear the LORD, from the least important to the most important.


KJV: He will bless <01288> (8762) them that fear <03373> the LORD <03068>_, [both] small <06996> and great <01419>_. {and: Heb. with}

NASB: He will bless<1288> those who fear<3372> the LORD<3068>, The small<6996> together<5973> with the great<1419>.

NET [draft] ITL: He will bless <01288> his loyal followers <03373>, both young <06996> and <05973> old <01419>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 115 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel