Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 115 : 16 >> 

REB: The heavens belong to the LORD, but the earth he has given to mankind.


AYT: Langit adalah langit milik TUHAN, tetapi bumi telah diberikan-Nya kepada anak-anak manusia.

TB: Langit itu langit kepunyaan TUHAN, dan bumi itu telah diberikan-Nya kepada anak-anak manusia.

TL: Adapun langit itu, maka Tuhan juga yang empunya dia, tetapi bumi ini telah dikaruniakan-Nya kepada segala anak Adam.

MILT: Langit, ya, langit itu milik TUHAN (YAHWEH - 03068); dan Dia telah menganugerahkan bumi kepada anak-anak Adam.

Shellabear 2010: Langit tertinggi adalah milik ALLAH, tetapi bumi ini telah dikaruniakan-Nya kepada bani Adam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Langit tertinggi adalah milik ALLAH, tetapi bumi ini telah dikaruniakan-Nya kepada bani Adam.

KSZI: Langit, malah seluruh angkasa, adalah milik TUHAN, tetapi bumi telah diberikan-Nya kepada anak-anak manusia.

KSKK: Langit adalah milik Tuhan, tetapi bumi telah diberikan-Nya kepada manusia.

VMD: Surga milik TUHAN, tetapi Ia memberikan bumi kepada manusia.

BIS: Langit adalah milik TUHAN saja, tetapi bumi diberikan-Nya kepada manusia.

TMV: Syurga adalah kepunyaan TUHAN sahaja, tetapi Dia memberikan bumi kepada manusia.

FAYH: Langit adalah milik TUHAN, tetapi bumi telah diberikan-Nya kepada sekalian umat manusia.

ENDE: (113-24) Surga adalah surga Jahwe, tetapi bumi diberikanNja kepada anak2-manusia.

Shellabear 1912: Adapun langit itulah langit Allah; tetapi bumi ini telah dikaruniakan-Nya kepada segala anak Adam.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan sawrga, sawrga 'itu punja Huwa: tetapi bumi telah deberikannja pada 'anakh-anakh 'Adam.

AVB: Langit, malah seluruh angkasa, ialah milik TUHAN, tetapi bumi telah diberikan-Nya kepada anak-anak manusia.


AYT ITL: Langit <08064> adalah langit <08064> milik TUHAN <03068>, tetapi bumi <0776> telah diberikan-Nya <05414> kepada anak-anak <01121> manusia <0120>.

TB ITL: Langit <08064> itu langit <08064> kepunyaan TUHAN <03068>, dan bumi <0776> itu telah diberikan-Nya <05414> kepada anak-anak <01121> manusia <0120>.

TL ITL: Adapun langit <08064> <08064> itu, maka Tuhan <03068> juga yang empunya dia, tetapi bumi <0776> ini telah dikaruniakan-Nya <05414> kepada segala anak <01121> Adam <0120>.

AVB ITL: Langit <08064>, malah seluruh angkasa <08064>, ialah milik TUHAN <03068>, tetapi bumi <0776> telah diberikan-Nya <05414> kepada anak-anak <01121> manusia <0120>.


HEBREW: <0120> Mda <01121> ynbl <05414> Ntn <0776> Urahw <03068> hwhyl <08064> Myms <08064> Mymsh (115:16)


Jawa: Langit iku langit kagunganing Sang Yehuwah, dene bumi wus diparingake marang para anaking manungsa.

Jawa 1994: Swarga iku kagungané Allah piyambak, nanging bumi kaparingaké marang manungsa.

Sunda: Langit keur PANGERAN nyalira, tapi bumi mah ku Mantenna diserenkeun ka manusa.

Madura: Langnge’ reya kaagunganna PANGERAN malolo, tape bume eparengngagi ka manossa terros.

Bali: Akasane punika druen Ida Sang Hyang Widi Wasa ngraga, nanging Ida maicayang pretiwi ring imanusa.

Bugis: Langié iyanaritu appunnangenna PUWANGNGE bawang, iyakiya linoé Nawéréngngi tolinoé.

Makasar: Langika iamintu Bataraji bawang pata, mingka buttaya Napassareangi mae ri rupataua.

Toraja: Iatu langi’ langi’na PUANG, apa iate lino Naba’giammo ma’rupa tau.

Karo: TUHAN kap empuna Surga, doni IberekenNa man manusia.

Simalungun: Nagori atas Jahowa do simadasi, tapi tanoh on ibere do bani jolma manisia.

Toba: Jahowa do nampuna angka langit ni langitan, alai anggo tano on nunga dilehon tu jolma manisia.


NETBible: The heavens belong to the Lord, but the earth he has given to mankind.

NASB: The heavens are the heavens of the LORD, But the earth He has given to the sons of men.

HCSB: The heavens are the LORD's, but the earth He has given to the human race.

LEB: The highest heaven belongs to the LORD, but he has given the earth to the descendants of Adam.

NIV: The highest heavens belong to the LORD, but the earth he has given to man.

ESV: The heavens are the LORD's heavens, but the earth he has given to the children of man.

NRSV: The heavens are the Lord’s heavens, but the earth he has given to human beings.

NKJV: The heaven, even the heavens, are the LORD’S; But the earth He has given to the children of men.

KJV: The heaven, [even] the heavens, [are] the LORD’S: but the earth hath he given to the children of men.

AMP: The heavens are the Lord's heavens, but the earth has He given to the children of men.

NLT: The heavens belong to the LORD, but he has given the earth to all humanity.

GNB: Heaven belongs to the LORD alone, but he gave the earth to us humans.

ERV: Heaven belongs to the LORD, but he gave the earth to people.

BBE: The heavens are the Lord’s; but the earth he has given to the children of men.

MSG: The heaven of heavens is for GOD, but he put us in charge of the earth.

CEV: The LORD has kept the heavens for himself, but he has given the earth to us humans.

CEVUK: The Lord has kept the heavens for himself, but he has given the earth to us humans.

GWV: The highest heaven belongs to the LORD, but he has given the earth to the descendants of Adam.


KJV: The heaven <08064>_, [even] the heavens <08064>_, [are] the LORD'S <03068>_: but the earth <0776> hath he given <05414> (8804) to the children <01121> of men <0120>_.

NASB: The heavens<8064> are the heavens<8064> of the LORD<3068>, But the earth<776> He has given<5414> to the sons<1121> of men<120>.

NET [draft] ITL: The heavens <08064> belong to the Lord <03068> <08064>, but the earth <0776> he has given <05414> to mankind <0120> <01121>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 115 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel