Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 7 : 14 >> 

REB: He is in labour with iniquity; he has conceived mischief and given birth to lies.


AYT: (7-15) Sesungguhnya, orang yang hamil kefasikan, dia mengandung kesusahan, dan melahirkan dusta.

TB: (7-15) Sesungguhnya, orang itu hamil dengan kejahatan, ia mengandung kelaliman dan melahirkan dusta.

TL: (7-15) Bahwa sesungguhnya orang itu bunting akan kesalahan dan mengandung kejahatan, dan beranakkan dusta.

MILT: (7-15) Lihatlah, dia menggeliat dengan kejahatan, dan mengandung kelaliman; dan melahirkan dusta.

Shellabear 2010: (7-15) Sesungguhnya orang yang mengandung kejahatan dan hamil kezaliman akan melahirkan kebohongan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (7-15) Sesungguhnya orang yang mengandung kejahatan dan hamil kezaliman akan melahirkan kebohongan.

KSZI: Orang yang menghamilkan kejahatan dan membenihkan kekacauan akan melahirkan kekecewaan.

KSKK: (7-15) Orang jahat mengandung kesalahan dan hamil dengan kejahatan, lalu melahirkan tipu daya.

VMD: (7-15) Pikiran orang jahat penuh dengan kejahatan. Mereka membuat rencana yang jahat, yang menimbulkan dusta.

BIS: (7-15) Lihatlah, orang jahat merencanakan kejahatan; ia membuat rencana jahat dan melakukan penipuan.

TMV: (7-15) Lihatlah cara orang jahat memikirkan kejahatan; mereka merancangkan kekacauan dan melakukan penipuan.

FAYH: Orang jahat membuat rencana yang jahat secara diam-diam, dan melahirkan pengkhianatan dan dusta.

ENDE: (7-15) Lihatlah, ia sarat oleh kedjahatan dan bunting oleh kelaliman, dan dustalah apa jang dilahirkannja.

Shellabear 1912: (7-15) Bahwa orang itu sudah mengandung kejahatan, bahkan ia telah hamil dengan aniaya lalu memperanakkan dusta.

Leydekker Draft: (7-15) Bahuwa sasonggohnja 'ija 'ada hamil 'akan kasalahan, dan meng`andong kasusahan, dan ber`anakh perdusta`an.

AVB: Orang yang menghamilkan kejahatan dan membenihkan kekacauan akan melahirkan kekecewaan.


TB ITL: (#7-#15) Sesungguhnya <02009>, orang itu hamil <02254> dengan kejahatan <0205>, ia mengandung <02029> kelaliman <05999> dan melahirkan <03205> dusta <08267>.


Jawa: (7-15) Lah wong iku ngandhut piala lan ngandheg bilai nuli nglairake cidra;

Jawa 1994: (7-15) Sejatiné wong kuwi seneng ngangen-angen piala, ngrancang karusakan, lan seneng goroh.

Sunda: (7-15) Titenan, kumaha si jahat ngulik kajahatan, ngararancang huru-hara, ngajalankeun tipu daya.

Madura: (7-15) Abassagi oreng jahat se andhi’ sajja juba’; amaksod jahat, nepo ban lecegan.

Bali: Indayangja cingakin, kadi asapunapi jadmane dursila ngrincikang kajaatan. Ipun ngrincikang kamewehan tur nglaksanayang panglingga caya,

Bugis: (7-15) Itai, tau majaé narancanai majaé; mébbui rancana maja sibawa pogau’i pabengnguwangngé.

Makasar: (7-15) Ciniki, tau ja’dalaka a’rancana kaja’dallang; appareki rancana ja’dala’ siagang nagaukangi annipua.

Toraja: (7-15) Tiromi, ungkia’tangan kakelokan tu tau iato mai, sia untambuk pa’pakario-rio, anna kianakan kamo’rangan.

Karo: IbuatNa senjata si mahan mate jenari IrentangNa alu anak panah si gara.

Simalungun: (7-15) Tonggor ma, solat ma bani hagedukon, boratan rumah ma ia bani hamagouan, anjaha itubuhkon ladung.

Toba: Angka pangalo hamatean do ditujuhon dompak iba, mantat api do angka sumbiana i dibahen.


NETBible: See the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, and gives birth to harmful lies –

NASB: Behold, he travails with wickedness, And he conceives mischief and brings forth falsehood.

HCSB: See, he is pregnant with evil, conceives trouble, and gives birth to deceit.

LEB: See how that person conceives evil, is pregnant with harm, and gives birth to lies.

NIV: He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.

ESV: Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies.

NRSV: See how they conceive evil, and are pregnant with mischief, and bring forth lies.

NKJV: Behold, the wicked brings forth iniquity; Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.

KJV: Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.

AMP: Behold, [the wicked man] conceives iniquity and is pregnant with mischief and gives birth to lies.

NLT: The wicked conceive evil; they are pregnant with trouble and give birth to lies.

GNB: See how wicked people think up evil; they plan trouble and practice deception.

ERV: The minds of the wicked are full of evil; they are pregnant with wicked plans, which give birth to lies.

BBE: That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit.

MSG: Look at that guy! He had sex with sin, he's pregnant with evil. Oh, look! He's having the baby--a Lie-Baby!

CEV: An evil person is like a woman about to give birth to a hateful, deceitful, and rebellious child.

CEVUK: An evil person is like a woman about to give birth to a hateful, deceitful, and rebellious child.

GWV: See how that person conceives evil, is pregnant with harm, and gives birth to lies.


NET [draft] ITL: See <02009> the one who is pregnant with wickedness <0205>, who conceives <02029> destructive <02254> plans <05999>, and gives birth <03205> to harmful lies <08267>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 7 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran