Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 31 : 11 >> 

REB: For the LORD has delivered Jacob and redeemed him from a foe too strong for him.


AYT: Sebab, TUHAN telah menebus Yakub dan membebaskannya dari tangan orang yang lebih kuat daripada dia.

TB: Sebab TUHAN telah membebaskan Yakub, telah menebusnya dari tangan orang yang lebih kuat dari padanya.

TL: Karena Tuhan sudah menebus Yakub dan dilepaskan-Nya dari dalam tangan orang yang kuat dari padanya.

MILT: Sebab TUHAN (YAHWEH - 03068) telah membebaskan Yakub, dan menebusnya dari tangan orang yang lebih kuat daripadanya.

Shellabear 2010: ALLAH telah menebus Yakub dan melepaskan dia dari tangan orang yang lebih kuat daripadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH telah menebus Yakub dan melepaskan dia dari tangan orang yang lebih kuat daripadanya.

KSKK: Sebab Tuhan akan menebus Yakub dan membebaskan dia dari tangan orang yang menaklukkannya.

VMD: TUHAN akan membawa Yakub kembali. Tuhan menyelamatkan umat-Nya dari orang yang lebih kuat daripadanya.

BIS: Umat Israel telah Kuselamatkan, dan Kubebaskan dari bangsa yang kuat.

TMV: Aku telah membebaskan umat Israel, dan menyelamatkan mereka daripada bangsa yang kuat.

FAYH: Ia akan menyelamatkan Yakub (Israel) dari bangsa-bangsa yang terlalu kuat bagi mereka!

ENDE: Sebab Jahwe telah menebus Jakub, memerdekakannja dari tangan orang jang lebih kuat daripadanja.

Shellabear 1912: Karena Allah telah menebus akan Yakub serta dilepaskannya dari pada tangan orang yang terlebih kuat dari padanya.

Leydekker Draft: Karana Huwa sudah menubus Jaszkhub: dan 'ija sudah meredhejkakan dija deri pada tangan 'awrang jang terkaras deri padanja 'itu.

AVB: TUHAN telah menebus Yakub dan melepaskan dia daripada tangan-tangan yang lebih kuat daripadanya.


TB ITL: Sebab <03588> TUHAN <03068> telah membebaskan <06299> Yakub <03290>, telah menebusnya <01350> dari tangan <03027> orang yang lebih kuat <02389> dari <04480> padanya.


Jawa: Amarga Sang Yehuwah wus ngluwari Yakub, wus nebus saka ing tangane wong kang luwih rosa.

Jawa 1994: Umat Israèl wis Dakluwari, sarta Dakrebut saka tangané bangsa sing luwih rosa.

Sunda: Urang Israil ku Kami geus dimerdekakeun, leupas tina genggeman hiji bangsa anu kuat.

Madura: Bi’ Sengko’ ommat Isra’il la epa salamet ban epabebas dhari bangsa se kowat.

Bali: Ulun suba mebasang rakyat Israele tur suba ngrahayuang ia uli bangsane ane kuat.

Bugis: Purani Upassalama umma Israélié, sibawa Upaleppe polé ri bangsa iya mawatangngé.

Makasar: Le’ba’mi Kupasalama’ umma’ Israel, siagang Kulappassang battu ri bansa kassaka.

Toraja: Belanna Nalendokammo PUANG tu Yakub sia Narampanan lan mai limanna to mandu matoto’ anna ia.

Karo: Nggo Kutebusi bangsa Israel, i bas bangsa si gegehen asangken ia, nggo Kukelini ia.

Simalungun: Tongon, Jahowa, do na manobus Jakob, anjaha na paluahkonsi humbagas tangan ni halak sigogohan hun bani.

Toba: Ai nunga ditobus Jahowa Jakkob i jala nunga dipalua ibana sian tangan ni na gumogo sian ibana.


NETBible: For the Lord will rescue the descendants of Jacob. He will secure their release from those who had overpowered them.

NASB: For the LORD has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.

HCSB: for the LORD has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.

LEB: The LORD will free the descendants of Jacob and reclaim them from those who are stronger than they are.

NIV: For the LORD will ransom Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.

ESV: For the LORD has ransomed Jacob and has redeemed him from hands too strong for him.

NRSV: For the LORD has ransomed Jacob, and has redeemed him from hands too strong for him.

NKJV: For the LORD has redeemed Jacob, And ransomed him from the hand of one stronger than he.

KJV: For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of [him that was] stronger than he.

AMP: For the Lord has ransomed Jacob and has redeemed him from the hand of him who was too strong for him.

NLT: For the LORD has redeemed Israel from those too strong for them.

GNB: I have set Israel's people free and have saved them from a mighty nation.

ERV: The LORD will bring Jacob back. He will save his people from those who are stronger.

BBE: For the Lord has given a price for Jacob, and made him free from the hands of him who was stronger than he.

MSG: I, GOD, will pay a stiff ransom price for Jacob; I'll free him from the grip of the Babylonian bully.

CEV: I will rescue them from enemies who could overpower them.

CEVUK: I will rescue them from enemies who could overpower them.

GWV: The LORD will free the descendants of Jacob and reclaim them from those who are stronger than they are.


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> will rescue <06299> the descendants of Jacob <03290>. He will secure <01350> their release from <04480> those who had overpowered <02389> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 31 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel