Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yoel 3 : 3 >> 

REB: and divided my people by lot, bartering a boy for a whore and selling a girl for a drink of wine.


AYT: Mereka telah membuang undi atas umat-Ku, memberikan seorang anak laki-laki untuk perempuan sundal, dan menjual anak perempuan demi anggur untuk diminum.”

TB: oleh karena mereka membuang undi mengenai umat-Ku, menyerahkan seorang anak laki-laki karena seorang sundal, dan menjual seorang anak perempuan karena anggur untuk diminum.

TL: dan dibuangnya undi atas umat-Ku dan diberinya seorang budak laki-laki karena seorang sundal dan dijualnya seorang anak dara karena air anggur secawan!

MILT: Dan terhadap umat-Ku mereka telah membuang undi, dan akan memberikan anak laki-laki demi pelacur, dan anak perempuan telah mereka jual demi anggur yang akan mereka minum.

Shellabear 2010: Mereka telah membuang undi atas umat-Ku, menyerahkan anak laki-laki demi perempuan sundal, dan menjual anak perempuan demi anggur, supaya mereka bisa minum.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka telah membuang undi atas umat-Ku, menyerahkan anak laki-laki demi perempuan sundal, dan menjual anak perempuan demi anggur, supaya mereka bisa minum.

KSKK: (4-3) Mereka telah membuang undi atas umat-Ku; mereka memberikan seorang anak laki-laki sebagai pembayaran kepada pelacur, dan seorang anak perempuan sebagai harga anggur rang mereka minum.

VMD: Mereka membuang undi untuk umat-Ku. Mereka menjual anak laki-laki untuk membeli pelacur, dan menjual anak perempuan untuk membeli minuman anggur.

BIS: Mereka membuang undi untuk menetapkan siapa akan mendapat para tawanan. Mereka menjual gadis dan pemuda untuk dijadikan hamba sahaya. Dan uangnya mereka pakai untuk pelacur dan untuk minuman anggur.

TMV: Mereka membuang undi untuk menentukan pemilik orang tawanan. Mereka menjual budak lelaki dan perempuan supaya dijadikan abdi. Mereka menggunakan wang yang diperoleh untuk membayar pelacur dan membeli wain.

FAYH: "Mereka telah mengundi umat-Ku untuk dijadikan hamba-hamba mereka; mereka menjual seorang anak laki-laki untuk seorang pelacur, dan seorang anak perempuan untuk membeli anggur yang mereka minum sampai mabuk.

ENDE: Mereka telah membuang undi atas umatKu. mereka menukar anak laki2 dengan pelatjur, mendjual anak perempuan untuk anggur buat diminum.

Shellabear 1912: Maka atas kaum-Ku telah ia membuang undi maka budak laki-laki telah diberinya akan ganti perempuan sundal dan budak perempuan telah dijualnya ganti air anggur supaya ia minum.

Leydekker Draft: Maka 'atas khawmku telah delutarkannja 'ondej, dan telah deberikannja sawatu 'anakh laki-laki 'akan ber`awleh sa`awrang sondal, dan sawatu 'anakh parampuwan telah dedjuwalnja 'akan ber`awleh 'ajer 'angawr, sopaja 'ija dapat minom.

AVB: Mereka telah mencabut undi atas umat-Ku, menyerahkan anak lelaki demi perempuan pelacur, dan menjual anak perempuan demi air anggur agar mereka dapat minum.


TB ITL: oleh karena mereka membuang <03032> undi <01486> mengenai <0413> umat-Ku <05971>, menyerahkan <05414> seorang anak laki-laki <03206> karena seorang sundal <02181>, dan menjual <04376> seorang anak perempuan <03207> karena anggur <03196> untuk diminum <08354>.


Jawa: Anggone ngrebut umatingSun iku sarana mbuwang undhi, bocah lanang diijolake karo wong wadon tuna-susila, bocah wadon diedol dhurupake anggur, supaya bisa ngombe.

Jawa 1994: Padha nggawé lotré kanggo netepaké sapa sing bakal ngwasani wong tawanan. Bocah lanang lan bocah wadon padha diedol dadi batur-tukon, kanggo mbayar regané anggur lan opahé sundel.

Sunda: Maranehna ngalung dadu, ngundi saha nu bakal meunang tawanan. Barudak awewe lalaki dijarual, dijieun budak beulian, duitna dipake lacur jeung meuli inuman.

Madura: Sa-bangsa jareya mabadha lottre kaangguy neptebbagi sapa se bakal olleya reng-oreng tawanan. Ban-paraban sarta lalake’an se gi’ ngodha ejuwal epadaddi dunor. Ollena pessena egabay entar ka sondel ban kaangguy ngenom anggur.

Bali: Ia pada mulang undi buat lakar ngadum kaulan Ulune ane matawan. Ia ngadep cerik-cerike luh wiadin muani kanggon panjak, tur pamelinne anggona nyewa sundel muah meli anggur.

Bugis: Naundiwi mennang untu’ pattette’i niga lolongengngi matu sining tawangengngé. Nabalu’i mennang ana’daraé sibawa kalloloé untu’ ripancaji ata. Na ellinna napakéi mennang untu’ maccakkuribang sibawa untu’ ménung anggoro.

Makasar: Nagoccangi ke’nanga untu’ ampattantui angkanaya inai anggappai tunitahanga. Nabalukangi ke’nanga tuloloa siagang turungkaya untu’ nipa’jari ata. Nampa doe’na napakei ke’nanga assundala’ siagang untu’ angnginung anggoro’.

Toraja: Sia naloterei tu taungKu nataa-taa, sia misa’ pia muane napassaroan baine bualang, sia misa’ pia baine nabalukan belanna uai anggoro’, kumua nama’din mangiru’.

Karo: Ibahanna tikam tanduk nentuken ise ndatken tabanen. Idayakenna anak dilaki ras diberu jadi budak, lako nggalari diberu si pencarinna erlua-lua ras nukur lau anggur.

Simalungun: halani marsijomput na sinurat sidea pasal bangsang-Ku, ibere sada dakdanak dalahi libei ni sada boru jalang, anjaha ijual sada dakdanak naboru libei ni anggur, anjaha isobur ma ai. (Nah. 3:10)

Toba: (4-3) Jala marruji nasida taringot tu bangsongki; dilehon nasida do sada dakdanak baoa ali ni sada boruboru sibabi jalang, jala digadishon nasida do sada boruboru ali ni anggur, gabe disobur nasida.


NETBible: and they cast lots for my people. They traded a boy for a prostitute; they sold a little girl for wine so they could drink.

NASB: "They have also cast lots for My people, Traded a boy for a harlot And sold a girl for wine that they may drink.

HCSB: They cast lots for My people; they bartered a boy for a prostitute and sold a girl for wine to drink.

LEB: They threw dice for my people. They traded boys for prostitutes. They sold girls so that they could buy wine to drink.

NIV: They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine that they might drink.

ESV: and have cast lots for my people, and have traded a boy for a prostitute, and have sold a girl for wine and have drunk it.

NRSV: and cast lots for my people, and traded boys for prostitutes, and sold girls for wine, and drunk it down.

NKJV: They have cast lots for My people, Have given a boy as payment for a harlot, And sold a girl for wine, that they may drink.

KJV: And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.

AMP: And they have cast lots for My people, and have given a boy for a harlot and have sold a girl for juice [of the grape] and have drunk it.

NLT: They cast lots to decide which of my people would be their slaves. They traded young boys for prostitutes and little girls for enough wine to get drunk.

GNB: They threw dice to decide who would get the captives. They sold boys and girls into slavery to pay for prostitutes and wine.

ERV: They threw lots for my people. They sold boys to buy a prostitute, and they sold girls to buy wine to drink.

BBE: And they have put the fate of my people to the decision of chance: giving a boy for the price of a loose woman and a girl for a drink of wine.

MSG: They threw dice for my people and used them for barter. They would trade a boy for a whore, sell a girl for a bottle of wine when they wanted a drink.

CEV: and gambled to see who would get my people; they sold boys and girls to pay for prostitutes and wine.

CEVUK: and gambled to see who would get my people; they sold boys and girls to pay for prostitutes and wine.

GWV: They threw dice for my people. They traded boys for prostitutes. They sold girls so that they could buy wine to drink.


NET [draft] ITL: and they cast <03032> lots <01486> for <0413> my people <05971>. They traded <05414> a boy <03206> for a prostitute <02181>; they sold <04376> a little girl <03207> for wine <03196> so they could drink <08354>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yoel 3 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel