Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ROTE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 15 : 20 >> 

Rote: Dede'ak sila la nde tao na hataholi a tao sala ka, te ta nde ta'a te ta tafui oe fa.


AYT: Hal-hal inilah yang menajiskan orang, tetapi makan tanpa mencuci tangan tidak menajiskan orang.”

TB: Itulah yang menajiskan orang. Tetapi makan dengan tangan yang tidak dibasuh tidak menajiskan orang."

TL: segala hal itulah yang menajiskan orang, tetapi makan dengan tangan yang tiada berbasuh, tiada menajiskan orang."

MILT: Inilah hal-hal yang menajiskan orang, tetapi makan dengan tangan tak berbasuh, tidaklah menajiskan orang."

Shellabear 2010: Hal-hal itulah yang menajiskan orang. Tetapi makan dengan tangan yang tidak dibasuh tidak menajiskan orang."

KS (Revisi Shellabear 2011): Hal-hal itulah yang menajiskan orang. Tetapi makan dengan tangan yang tidak dibasuh tidak menajiskan orang."

Shellabear 2000: Hal-hal itulah yang menajiskan orang. Tetapi makan dengan tangan yang tidak dibasuh tidak menajiskan orang.”

KSZI: Segala itulah yang menajiskan, bukan makan dengan tidak membasuh tangan mengikut adat.&rsquo;

KSKK: Semuanya ini yang membuat orang menjadi najis; tetapi makan tanpa mencuci tangan terlebih dahulu tidak membuat orang menjadi najis."

WBTC Draft: Semuanya itu membuat orang najis. Orang tidak dapat disebut najis hanya karena tidak mencuci tangan sebelum makan."

VMD: Semuanya itu membuat orang najis. Orang tidak dapat disebut najis hanya karena tidak mencuci tangan sebelum makan.”

AMD: Hal-hal itulah yang membuat orang berdosa, Sedangkan tidak mencuci tangan sebelum makan, tidak membuat orang menjadi cemar.”

TSI: Hal-hal seperti itulah yang membuat orang najis! Bukan karena dia tidak membasuh tangan sebelum makan.”

BIS: Hal-hal itulah yang menyebabkan orang menjadi najis, dan bukan makan dengan tangan yang tidak dicuci."

TMV: Hal-hal itulah yang menajiskan orang, dan bukan makan dengan tidak membasuh tangan menurut adat!"

BSD: Semua itu membuat dia tidak layak menyembah Allah. Jadi, bukan karena ia makan tanpa cuci tangan.”

FAYH: Inilah yang menajiskan. Tetapi makan tanpa terlebih dahulu menjalani upacara mencuci tangan sekali-kali tidak menyebabkan kenajisan rohani!"

ENDE: Semua itulah jang menadjiskan orang, tetapi makan dengan tidak berbasuh tangan tidak menadjiskan orang.

Shellabear 1912: maka yaitulah yang menajiskan orang; tetapi jika memakan dengan tangan yang tiada terbasuh, yaitu tiada menajiskan orang."

Klinkert 1879: Maka sakalian inilah jang menedjiskan orang, tetapi makan dengan tangan jang belom dibasoeh itoe tidak menedjiskan orang.

Klinkert 1863: Segala perkara ini menadjisken orang; tetapi makan sama tangan, jang belom ditjoetji, itoe tidak menadjisken orang.

Melayu Baba: ini smoa-lah yang najiskan orang; ttapi makan dngan t'ada chuchi tangan, itu t'ada najiskan orang."

Ambon Draft: Itu dija jang menedjis-kan manusija, tetapi makan dengan tangan jang tijada de-basohkan, itu bukan mene-djiskan manusija.

Keasberry 1853: Maka skalian inilah yang munujiskan manusia: tutapi makan dungan tangan yang tiada burbasoh itu, bukannya munujiskan manusia adanya.

Keasberry 1866: Maka skalian inilah yang mŭnŭjiskan manusia, tŭtapi makan dŭngan tangan yang tiada bŭrbasoh, bukannya mŭnŭjiskan manusia adanya.

Leydekker Draft: Segala 'ini 'ada jang menedjiskan manusija, tetapi makan dengan tangan 2 jang tijada terbasoh 'itu bukan menedjiskan manusija.

AVB: Segala itulah yang menajiskan, bukan makan dengan tidak membasuh tangan.”

Iban: Nya utai ti ngamahka mensia. Tang makai ngena jari ti enda dibasu, enda ngamahka mensia."


TB ITL: Itulah <5023> yang menajiskan <2840> orang <444>. Tetapi <1161> makan <5315> dengan tangan <5495> yang tidak dibasuh <449> tidak <3756> menajiskan <2840> orang <444>." [<1510>]


Jawa: Yaiku kang gawe jembering wong. Nanging mangan ora nganggo wisuh iku ora njemberi.”

Jawa 2006: Lah iya iku kang gawé jembering wong. Nanging mangan ora nganggo wisuh iku ora njemberi wong."

Jawa 1994: Prekara-prekara mengkono kuwi sing gawé jembering wong. Nanging mangan ora nganggo wisuh dhisik, kuwi ora gawé jembering wong."

Jawa-Suriname: Prekara-prekara kuwi sing marakké manungsa ala. Nanging mangan tanpa wisuh ndisik, kuwi ora marakké wong ala.”

Sunda: Eta kabeh matak najis kana diri. Ari dahar teu ngumbah heula leungeun mah sanajan ceuk urang Parisi kudu, teu matak najis diri."

Sunda Formal: Eta anu karitu, nu nganajiskeun jelema teh. Ari dahar henteu sibanyo heula mah, teu matak jadi najis.”

Madura: Jareya kabbi se manajjis oreng, banne mon ngakan ta’ abacco akantha se ekoca’agi reng-oreng Farisi rowa."

Bauzi: Labihasu ame im zi lam iba modi it vàhàdeme faidemna am bak. Ba ame dam labe ibi iho ozoho baket anekehà valo ekeme itatam vaba na àm bak labet meia modi vàhàdeme faidem vabak,” lahame Yesusat ab vahokedaham.

Bali: Ento ane ngranayang anake cemer. Nanging madaar aji lima ane tonden mabasehan, ento tusingja ngranayang anak cemer.”

Ngaju: Kare taloh te je mawi oloh manjadi papa, dia ie awie kuman mahapan lenge je dia ienyau."

Sasak: Hal-hal nike saq miaq dengan jari najis, dait ndẽqne lantaran bekelor siq ime saq ndẽq tebisoq."

Bugis: Gau’-gau’énnaro mébbui tauwé najisi’, na tenniya manré sibawa jari dé’é naribissai."

Makasar: Yangaseng minjo kammaya a’jari saba’ na’jari rantasa’ rupataua. Jari teai lanri angnganre ta’bissa lima."

Toraja: ia nasangmo ia te ianna te tu urruttakki tau, apa iatu kumande tang membase dolo, tae’ ia na ia urruttakki tau to.

Duri: Ia ngasanmo joo to ncarepai tau. Apa ia ke te'da nabasei limanna to tau nakumande, te'da ia naciapa."

Gorontalo: Pasa-pasaliyala boti u mo'onajisi to tawu. Bo monga lo olu'u dila huwa-huwalo dila mo'onajisi to tawu.”

Gorontalo 2006: Ui-uitolo umoo̒ sababu tau mowali najisi, wau diila molamela wolo uluu̒ udiila huwa-huwalo."

Balantak: Raanono'mo a men mengerere wakana mian. Kasee kumaan men sian mingoso' sian mengerere wakana mian.”

Bambam: Ingganna kaha-kaha ia too ungkadakei hupatau, taia hi tia indo tä' tau umbasei lima kela mangngandei tau.”

Kaili Da'a: Pokainggu etumo to nompakatantoru manusia riara mpanggita Alatala. Tapi nanggoni ante da'a morama pale, etu da'a nompakatantoru tau riara mpanggita Alatala."

Mongondow: Tua komintan inta mokokotor kon intau. Ta'e aka monga'an diá monomok munatua in diábí mokokotor kon intau."

Aralle: Ingkänna yatoo dianto ang ungkärähko'i tau. Ampo' ke mande tomande'i tau dai mangki' umbasei dolu teyye, daete'ne' mekärähko'i."

Napu: Babehia au nodo iti au mopakedaike i peitana Pue Ala. Ane maande hai bara hampai memando, bara iti au mopakedaike i peitana Pue Ala."

Sangir: Kakakoạ tamai ene makạual᷊i taumata mal᷊amuhụ, kai wal᷊inẹbe kumaěng u l᷊ima ta nịuhasẹ̌."

Taa: Wali palaong to maja’a etu, etu semo to mampakarikasika raya ntau ri pangkita i mPue Allah. Pei ane tau mangkoni pei taa mamue ruyu singkonong ewa ada nto tu’angi ngkita, palaong to etu taa mampakarikasika raya ntau etu ri pangkita i mPue Allah.”

Galela: O bi dorou qangodu gena o nyawa ona magena yasitorou o Gikimoi Awi simaka. Duma nioqo de nia gia niatiodowa gena, idadiwa o Gikimoi Awi simaka inisitorou."

Yali, Angguruk: Ari famen ap siyahap eneptuk. Inggik umaho eleg angge narukon ariyen ap siyahap eneptuk eleg," ulug Yesusen hiyag isibag.

Tabaru: Ma hali ge'enau 'o nyawa yakisimediri, ma gee yo'odomo de manga giama koya'isokuwa ge'ena ko'uwa."

Karo: Enda me erbahanca kalak erdosa. Tapi man ope erburih bagi si ikatakenna labo erbahanca kalak la bersih rikutken aturen agama."

Simalungun: Sisonai do na pabutakkon jolma, tapi mangan seng marburih, seng butak jolma halani ai.”

Toba: Angka i do na mangaramuni jolma; alai ndada ramun jolma, anggo mangan so marburi.

Dairi: Sibagidi ngo memmaing jelma merronah. Tapi ukum mangan kumarna tanganna oda iborih, oda ngo memmaing meronah jelma!"

Minangkabau: Karajo-karajo nan bakcando itulah nan manyababkan urang jadi banajih, indak parkaro makan jo tangan nan indak babasuah doh."

Nias: Da'õ zana'unõi niha. Tobali, lõ ta'unõ niha na manga ia lõ mombanõ!"

Mentawai: Nenda lé ibabailiu tukasit-sit'aké sia sirimanua, tá kalulut pukokom sitaipuririggo."

Lampung: Hal-hal senodo sai menyebabko jelma jadi najis, rik lain hak mengan jama culuk sai mak dibasuh."

Aceh: Hai-hai nyang lagée nyan kheueh nyang rhot ureuëng jeuet keu najih, dan kon lé sabab jipajoh bu ngon jaroe nyang hana teu rhah."

Mamasa: Iamo te maie ungkadakei ma'rupa tau dio olona Puang Allata'alla, tangngia tokke' ummande tae' membase.”

Berik: Jeiserem angtane je gane kabwaktana; jengga gam ke tafa kabwakmer twenaiserem. Wowo, jeme angtane jam kabwaktayan."

Manggarai: Ho’os de ata pandé rinek. Maik hang le limé saki, toé manga pandé rinek ata laingn.”

Sabu: Lai-lai do na harre ke ne do perue-petaru ddau, addho taga tari nga'a ri ruai do dho lonye ne."

Kupang: Hal-hal bagitu tu, yang bekin orang jadi kamomos. Ma kalo orang cuma makan deng sonde cuci tangan iko adat pung mau, na, itu sonde jadi soꞌal.”

Abun: Men ben suk bok gare anato bere Yefun Allah bariket men, wo sugit gato men git su men syim dum gato men yo mus nde yo, bere Yefun Allah yo bariket men mone nde."

Meyah: Mar insa koma bera ongga otunggom rusnok erek oska ojgomu. Tina erek rusnok rit maat rot rerin ritma ongga runot enesi, beda koma onotunggom rusnok erek oska jinaga guru."

Uma: Kehi to hewa toe-mi lau to mpakada'a tauna hi poncilo Alata'ala. Ane ngkoni' uma leba' mowano, bela-hawo toe to mpakada'a tauna hi poncilo Alata'ala."

Yawa: Ana umaso mirati mo vatane maveti ugwambe Amisye amune rai. Yara vatane wisyisye me maneme rarondom me omi vatane ubeta rai jewen ti ugwambe Amisye amune raija jewen.”


NETBible: These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person.”

NASB: "These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man."

HCSB: These are the things that defile a man, but eating with unwashed hands does not defile a man."

LEB: These are the things that defile a person. But eating with unwashed hands does not defile a person!

NIV: These are what make a man ‘unclean’; but eating with unwashed hands does not make him ‘unclean’."

ESV: These are what defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile anyone."

NRSV: These are what defile a person, but to eat with unwashed hands does not defile."

REB: and these are the things that defile a person; but to eat without first washing his hands, that cannot defile him.”

NKJV: "These are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man."

KJV: These are [the things] which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.

AMP: These are what make a man unclean {and} defile [him]; but eating with unwashed hands does not make him unclean {or} defile [him].

NLT: These are what defile you. Eating with unwashed hands could never defile you and make you unacceptable to God!"

GNB: These are the things that make you unclean. But to eat without washing your hands as they say you should -- this doesn't make you unclean.”

ERV: These are the things that make people wrong. Eating without washing their hands will never make people unacceptable to God.”

EVD: These things make a person wrong. But not washing his hands before he eats does not make a person wrong.”

BBE: These are the things which make a man unclean; but to take food with unwashed hands does not make a man unclean.

MSG: That's what pollutes. Eating or not eating certain foods, washing or not washing your hands--that's neither here nor there."

Phillips NT: These are the things which make a man unclean, not eating without washing his hands properly!"

DEIBLER: It is these actions that cause God to consider people to be unacceptable to him. To eat with unwashed hands does not causeGod to consider people unacceptable to him.”

GULLAH: All dem ebil ting come fom eenside a poson haat an da mek um sinna een God eye. Bot ef a poson ain wash e han, dat ain mek um sinna een God eye.”

CEV: These are what make you unclean. Eating without washing your hands will not make you unfit to worship God.

CEVUK: These are what make you unclean. Eating without washing your hands will not make you unfit to worship God.

GWV: These are the things that make a person unclean. But eating without washing one’s hands doesn’t make a person unclean."


NET [draft] ITL: These <5023> are <1510> the things that defile <2840> a person <444>; it is <5315> not <3756> eating <5315> with unwashed <449> hands <5495> that defiles <2840> a person <444>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 15 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel