Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SANGIR]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 7 : 31 >> 

Sangir: Bọu e Mawu Yesus naněntangken Soan Tirus kụ nanẹ̌paseng daral᷊enge lumiun Sidon sol᷊ong Danong Galilea. I Sie niral᷊engu weọ e limiu Soa Mapul᷊o.


AYT: Kemudian, Yesus kembali dari wilayah Tirus dan pergi melewati Sidon menuju ke Danau Galilea, di wilayah Dekapolis.

TB: Kemudian Yesus meninggalkan pula daerah Tirus dan dengan melalui Sidon pergi ke danau Galilea, di tengah-tengah daerah Dekapolis.

TL: Apabila Yesus keluar dari jajahan Tsur pula melalui Sidon, sampailah Ia ke Tasik Galilea di tengah-tengah jajahan Dekapolis.

MILT: Dan lagi, setelah keluar dari wilayah Tirus dan Sidon, Dia tiba di danau Galilea, naik ke tengah-tengah wilayah Dekapolis.

Shellabear 2010: Kemudian Isa meninggalkan daerah Tirus melalui Sidon. Ia pergi menuju Danau Galilea melintasi wilayah Dekapolis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Isa meninggalkan daerah Tirus melalui Sidon. Ia pergi menuju Danau Galilea melintasi wilayah Dekapolis.

Shellabear 2000: Kemudian Isa meninggalkan daerah Tirus melalui Sidon. Ia pergi menuju Danau Galilea melintasi wilayah Dekapolis.

KSZI: Selepas itu Isa meninggalkan daerah Tirus, meneruskan perjalanan ke Laut Galilea melalui Sidon, ke tengah-tengah daerah Sepuluh Kota.

KSKK: Sekali lagi Yesus meninggalkan daerah Tirus, lewat Sidon menyusur danau Galilea, Ia sampai ke daerah Dekapolis.

WBTC Draft: Yesus meninggalkan daerah sekitar kota Tirus dan pergi ke Danau Galilea melalui kota Sidon lewat Dekapolis.

VMD: Yesus meninggalkan daerah sekitar kota Tirus dan pergi ke Danau Galilea melalui kota Sidon lewat Dekapolis.

AMD: Kemudian, Yesus meninggalkan daerah sekitar kota Tirus dan pergi ke danau Galilea melalui kota Sidon, wilayah Dekapolis.

TSI: Sesudah itu Yesus dan murid-murid-Nya meninggalkan daerah Tirus dan Sidon lalu pergi ke daerah di dekat danau Galilea yang disebut provinsi Sepuluh Kota.

BIS: Kemudian Yesus meninggalkan daerah Tirus, dan meneruskan perjalanan-Nya melalui Sidon ke Danau Galilea. Ia mengambil jalan lewat daerah Sepuluh Kota.

TMV: Kemudian Yesus meninggalkan daerah sekitar Tirus dan meneruskan perjalanan ke Tasik Galilea melalui Sidon. Dia melalui daerah Sepuluh Kota.

BSD: Setelah itu Yesus meninggalkan daerah Tirus. Ia meneruskan perjalanan-Nya melalui kota Sidon dan lewat daerah Sepuluh Kota, lalu terus ke Danau Galilea.

FAYH: Dari Tirus Ia pergi ke Sidon, lalu kembali ke Danau Galilea melalui Dekapolis.

ENDE: Kemudian Ia meninggalkan pula daerah Tirus dan melalui Sidon menudju ketasik Galilea, sampai ketengah daerah Dekapolis.

Shellabear 1912: Maka keluarlah pula Isa dari jajahan Zur serta melalui Sidon itu, lalu datang ke Tasik Galelia dengan menerusi tengah-tengah jajahan Dekapolis.

Klinkert 1879: Arakian maka Isa berdjalan poela dari djadjahan Soer dan Tsidon, laloe datang katasik Galilea, dengan memintas djadjahan Dekapolis.

Klinkert 1863: {Mat 15:29} Maka kapan soedah berangkat lagi dari watesnja Tiroes dan Sidon, lantas Toehan dateng dipinggir laoet Galilea, troes ditengah-tengah tanah Dekapolis.

Melayu Baba: Dia kluar pula deri jajahan Tur, dan lalu negri Sidon sampai datang di tasek Galil, trus tngah-tngah jajahan Dkapolis.

Ambon Draft: Maka manakala Tuhan JESUS sudah kaluwar kom-bali deri dalam sipat-sipat tanah Tirus dan Sidon, berda-tanglah Ija di lawut tasik Galilea, berdjalan terus di tengah-tengah bahagian tanah Dekapolis.

Keasberry 1853: Maka burjalanlah pula lagi Isa deri jajahan Thor dan Sidon, maka datanglah iya kapada tasek Galilia, munurusi tungah tungah jajahan Dikapulis.

Keasberry 1866: ¶ Maka bŭrjalanlah pula lagi Isa deri jajahan Thor dan Sidon, maka datanglah iya kapada tasik Galilia mŭnŭrosi tŭngah tŭngah jajahan Dikapulis.

Leydekker Draft: Bermula satelah sudah 'ija kaluwar pula deri pada paminggir TSur dan TSidawn, maka datanglah 'ija kapada tasik DJalila melintas ditengah paminggir benowa jang bernama Negerij sapuloh.

AVB: Selepas itu Yesus meninggalkan daerah Tirus, meneruskan perjalanan ke Laut Galilea melalui Sidon, ke tengah-tengah daerah Sepuluh Kota.

Iban: Udah nya Jesus mulaika Diri ari menua Tire, lalu bejalai nengah menua Sidon mansang ngagai Danau Galili, ngerenchah menua Sepuluh Buah Nengeri.


TB ITL: Kemudian Yesus meninggalkan <1831> pula <3825> daerah <3725> Tirus <5184> dan dengan melalui <1223> Sidon <4605> pergi <2064> ke <1519> danau <2281> Galilea <1056>, di tengah-tengah <303> <3319> daerah <3725> Dekapolis <1179>. [<2532> <1537>]


Jawa: Sawise iku Gusti Yesus jengkar saka wilayah Tirus lan tindak menyang sagara Galilea, ing satengah tlatah Dekapolis, nglangkungi Sidon.

Jawa 2006: Sawisé iku Yésus jengkar saka wilayah Tirus lan tindak langkung Sidon menyang tlaga Galiléa, nratas tanah Dékapolis.

Jawa 1994: Gusti Yésus tindak saka kutha Tirus, ngliwati kutha Sidon menyang Tlaga Galiléa menèh. Tindaké ngliwati wilayah Dékapolis.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus lunga sangka bawah Tirus budal nang bawah mér Galiléa. Nanging mlakuné ngliwati kuta Sidon lan bawah Dékapolis.

Sunda: Ti daerah Tirus Yesus jengkar ka Talaga Galilea ngalangkung Sidon, jalanna ka daerah Sapuluh Kota.

Sunda Formal: Isa jengkar ti daerah Tirus, ngalangkungan tanah Sidon, ngabujeng ka Talaga Galilea di tengah-tengah daerah Dekapolis.

Madura: Saellana jareya Isa meyos dhari dhaera Tirus terros ka Talaga Galilea lebat e Sidon, e lorong se ngalebadi Sapolo Kottha.

Bauzi: Labi neo Yesus num debu Tirus lam vou esmozi neo ladume num debu Sidon labe labohoti Itea Galilea laba lazi Dekapolis bak abo Num Debu Bak Sepuluh vou id lada.

Bali: Ida Hyang Yesus raris nilar wewengkon kota Tirus, pamargine nglintangin kota Sidon miwah wewengkon Dasa Kota. Pangungsin Idane nuju ka Danu Galilea.

Ngaju: Limbah te Yesus malihi daerah Tirus, tuntang marajur jalanan Ayue mahalau Sidon akan Danau Galilea. Ie mahoroi jalan mahalau Lewu Sapuluh.

Sasak: Beterus Deside Isa bilin daẽrah Tirus, dait nerusang pemargian-Ne langan Sidon ojok Danao Galilea, lẽq tengaq-tengaq Dekapolis.

Bugis: Nainappa nasalai Yésus daéra Tirus, nanapatterui joppa-Na lalo ri Sidon lao ri Tappareng Galiléa. Laleng laloé ri daéra Seppuloé Kota naola.

Makasar: Le’baki anjo a’lampami Isa ambokoi daera Tirus, na Napatulusu’ lampaNa, allalo ri Sidon mange ri Tamparang Galilea. Oloang allaloa ri daera Sampuloa Kota Naolo.

Toraja: Iatonna sun pole’omo lan mai lili’na Tirus, Nalendu’i tu Sidon rampomi lako tasik Galilea lan tangnga-tangngana lili’na Dekapolis.

Duri: Ke'dehmi Puang Isa jio mai lili'na kota Tirus, na mpatarruh kalingkan-Na re' Sidon, namane' pole boko' mangnguju sau' Tasik Galilea nnola jio tana Sangpulo Kota.

Gorontalo: Lapatao ti Isa lolola mao poli lipu lo Tirus wawu loli kota lo Sidon lonao ode bulalo lo Galileya. Tiyo lolawode mota lo lipu u tanggu-tanggula Kota Mopulu.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ ti Isa lololaa mao̒ lipu Tirus, wau lopo tolonga mola lononao̒-Lio loli Sidon ode Bulalo Galilea. Tio lohama dalalo lolibaya tomadala Mopuulo Kota.

Balantak: Noko daa iya'a ai Yesus namarereimo dodongoanna lipu' Tirus, ka' ningimputkon rae'an-Na lumiu na Sidon mae' na Danau Galilea. Ia sumalan lumiu na libutan Dekapolis.

Bambam: Lessu'i eta too, umpelleim lembäna Tirus Puang Yesus anna untahhusanni pa'laoanna lako le'bo' Galilea naola lako Sidon, muolai lembäna Sapulo Kota.

Kaili Da'a: Naopu etu Yesus nompalasi Bagia Tirus pade napolamo I'a noliu ri ngata Sidon mpaka ri Rano Galilea. Riara mpolumakona I'a nantuki jala ri Bagia Sampulu Ngata.

Mongondow: Onda intua ki Yesus nonaḷaímaidon kom butaí in Tirus, bo nongingguput kom bobaya'an-Nya nongin Sidon nopobayak in Danow Galilea. Sia nomilií kon daḷan nongin daerah inta sinangoian "Kotaí Mopuḷuh."

Aralle: Tahpana Puang Yesus umpellei bohto Tirus, naola pano di Sidon, mane tahhi'i naung di Le'bo' Galilea. Naola bete' di Sampulo Bohto.

Napu: Hangko indo, Yesu mopalehi kota Tirus mopaliliu polumaoNa moliu i kota Sidon, hai mesule mbuli lao i rano Galilea, hawe i tampo Dekapolis.

Taa: Wali i Yesu pasi anaguruNya mayoko yako ri awe ngkota Tirus yau lo’u rano Galilea. Sira mangalulu jaya to liu ri Sidon pasi lipu to rato’oka Sampuyu Kota.

Rote: Basa boema Yesus la'oela nusa Tiru sa de Ana la'ok nakandoo tunga Sidon, fo neu leo Dano Galilea neu. Ana la'ok tunga enok manaleo nusak Kota Sanahulu a.

Galela: O Tirus ma dokuka o Yesus womajobo o doku Sidon watilaku de asa wotagi o Galilea ma talagaka. Womasidiado o Dekapolis ma daera ma rabaka,

Yali, Angguruk: Welatfareg o Tirus inowen wilip atug libareg o Sidon keyen tulug ik Galilea yenggelehon ayegma o pumbuk numen wirigmu libag.

Tabaru: Ge'enaka de 'o Yesus womagoraka 'o Tirusoka de wosikaie 'o Galilea ma talagade waboa 'o Sidonie. 'Una watoaka 'o Kota Mogiooko ma daeraade.

Karo: Jenari itadingken Jesus taneh Tirus. Lawes Ia arah Sidon bage pe arah daerah Dekapolis ku Dano Galilea.

Simalungun: Dob ai itadingkon ma use nagori Tirus, manlopusi Sidon laho dompak Tao Galilea, gabe das ma Ia hu nagori Dekapolis.

Toba: (III.) Dung i borhat ma Jesus muse sian luat Tirus, laho sian Sidon sahat tu tao Galilea, mamolus sian tongatonga ni luat Sisampuluhuta.

Dairi: Enggo kessa i, itadingken Jesus mo nagerri Tirus, mennerusken perdalanenNa arap Sidon lako mi Tao Galilea. Arap dalan mengelausi nagerri Sipuluh Kuta.

Minangkabau: Kudian Isa Almasih barangkek dari daerah Tirus, Baliau manaruihkan pajalanan-Nyo malalui Sidon ka danau Galilea. Baliau mamiliah jalan malalui daerah Sapuluah Koto.

Nias: Ifuli Irõi mbanua Diro andrõ Yesu, Itohugõ wofanõ numalõ ba Zidona ba Mbaw̃a Galilea. Itõrõ lala sanõrõ Si Fulu Banua.

Mentawai: Iageti tui Jesus sedda, ikaddiuaké laggai Tirus, riu-riuakénangan puenunganannia ka laggai Sidon, iailiaké ka bet-bet Paot Galilea. Aibagai lé Jesus, ienungi laggai Sipulu Laggai.

Lampung: Kak raduni Isa ninggalko daerah Tirus, rik nerusko lapah-Ni ngeliu Sidon mik Danau Galilea. Ia ngakuk renglaya liu daerah Puluh Kota.

Aceh: Óh lheueh nyan Isa geutinggai laju daerah Tirus, dan geujak lom u Danau Galilea meulalu Sidon. Geucok rot jak geuh lam daerah Siploh boh Banda.

Mamasa: Mengkalaomi Puang Yesus umpellei lembangna Tirus ummola lako Sidon tarru' lako Tasik Galilea illalan lili'na Dekapolis.

Berik: Yesus ga kota Tirus aa firsona, kota Sidonwer ga sofna. Jei ga ona Sepulu Kota ga jeter ayenni, ane Foboga Galileyawer gamjon ga warauwa.

Manggarai: Poli hitu Mori Yésus legong kolé tana Tirus agu lako palé Sidon ngo nggere-oné sano Galiléa, oné bahi-réha tana Dékapolis.

Sabu: Ta pekaddhi ke Yesus ngati ihi rai Tirus, jhe kako teru lake jhara Sidon la ngidi Eilobo Galilea. Lake No pa rujhara do narru jhara ihi rai Hengu ru Bhue Rae.

Kupang: Ais itu, ju Yesus dong kasi tenga itu kota Tirus, iko jalan pante lewat kota Sidon. Dari situ, dong jalan tarús sampe di dano Galilea. Ais dong jalan pi satu daꞌera deng sapulu kota yang dong biasa subu bilang, ‘Dekapolis’.

Abun: Orge Yefun Yesus mu kadit kota Tirus. An mubot os gato mu mo Em Galilea. Sane An muket os gato mu mo kota Sidon, orete An mu kom mo nat gato gum do Kota Musyu Dik.

Meyah: Gij mona egema deika beda Yesus eja jeska monuh insa koma ongga angh rejrej kota Tirus. Beda Ofa eris kota Sidon deis jera monuh ongga ofoka kota Setka onjoros Ofa ensaga gu meren Galilea.

Uma: Ngkai ree, Yesus mpalahii ngata Tirus mpokaliliu pomako'-na ntara hi ngata Sidon, pai' nculii' wo'o-imi hilou hi rano Galilea, rata hi tana' Dekapolis.

Yawa: Yesus puje munijo Tirus raora, umba poroto no munijo Sidon, umba pakato no Onae Galilea no no ranijo Dekapolis.


NETBible: Then Jesus went out again from the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee in the region of the Decapolis.

NASB: Again He went out from the region of Tyre, and came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of Decapolis.

HCSB: Again, leaving the region of Tyre, He went by way of Sidon to the Sea of Galilee, through the region of the Decapolis.

LEB: And again he went away from the region of Tyre [and] came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of the Decapolis.

NIV: Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.

ESV: Then he returned from the region of Tyre and went through Sidon to the Sea of Galilee, in the region of the Decapolis.

NRSV: Then he returned from the region of Tyre, and went by way of Sidon towards the Sea of Galilee, in the region of the Decapolis.

REB: On his journey back from Tyrian territory he went by way of Sidon to the sea of Galilee, well within the territory of the Decapolis.

NKJV: Again, departing from the region of Tyre and Sidon, He came through the midst of the region of Decapolis to the Sea of Galilee.

KJV: And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.

AMP: Soon after this, Jesus, coming back from the region of Tyre, passed through Sidon on to the Sea of Galilee, through the region of Decapolis [the ten cities].

NLT: Jesus left Tyre and went to Sidon, then back to the Sea of Galilee and the region of the Ten Towns.

GNB: Jesus then left the neighborhood of Tyre and went on through Sidon to Lake Galilee, going by way of the territory of the Ten Towns.

ERV: Then Jesus left the area around Tyre and went through Sidon. On his way to Lake Galilee he went through the area of the Ten Towns.

EVD: Then Jesus left the area around Tyre and went through Sidon. Jesus went to Lake Galilee. Jesus went through the area of the Ten Towns.

BBE: And again he went out from Tyre, and came through Sidon to the sea of Galilee, through the country of Decapolis.

MSG: Then he left the region of Tyre, went through Sidon back to Galilee Lake and over to the district of the Ten Towns.

Phillips NT: Once more Jesus left the neighborhood of Tyre and passed through Sidon towards the Lake of Galilee, and crossed the Ten Towns territory.

DEIBLER: Jesus and his disciples left the region around Tyre city and went north through Sidon city, then toward the east through the district of the Ten Towns, and then south to the towns near Lake Galilee.

GULLAH: Den Jedus lef de countryside close by Tyre. E gone shru Sidon an de arie wa dey call de Ten Town ta Lake Galilee.

CEV: Jesus left the region around Tyre and went by way of Sidon toward Lake Galilee. He went through the land near the ten cities known as Decapolis.

CEVUK: Jesus left the region around Tyre and went by way of Sidon towards Lake Galilee. He went through the land near the ten cities known as Decapolis.

GWV: Jesus then left the neighborhood of Tyre. He went through Sidon and the territory of the Ten Cities to the Sea of Galilee.


NET [draft] ITL: Then <2532> Jesus went out <1831> again <3825> from <1537> the region <3725> of Tyre <5184> and came <2064> through <1223> Sidon <4605> to <1519> the Sea <2281> of Galilee <1056> in <303> <3319> the region <3725> of the Decapolis <1179>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 7 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel