Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 7 : 18 >> 

Shellabear 2010: Kemudian masuklah Raja Daud. Ia bersimpuh di hadirat ALLAH dan berkata, “Ya ALLAH, ya Rabbi, siapakah gerangan aku ini dan siapakah gerangan keluargaku, sehingga Engkau telah membawa aku sejauh ini?


AYT: Lalu, Raja Daud masuk dan duduk di hadapan TUHAN sambil berkata, “Siapakah aku, ya TUHAN Allah, dan siapakah keluargaku sehingga Engkau membawaku sampai ke sini?

TB: Lalu masuklah raja Daud ke dalam, kemudian duduklah ia di hadapan TUHAN sambil berkata: "Siapakah aku ini, ya Tuhan ALLAH, dan siapakah keluargaku, sehingga Engkau membawa aku sampai sedemikian ini?

TL: Maka masuklah raja Daud, lalu tinggal di hadapan hadirat Tuhan serta sembahnya: Ya Tuhan Hua! siapa gerangan hambamu ini dan apa gerangan isi rumah hamba, maka Tuhan sudah membawa akan hamba sampai ke mari?

MILT: Dan Raja Daud datang lalu duduk di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), serta berkata, "Siapakah aku ini, ya Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069), dan siapakah dinastiku sehingga Engkau menghantarku sampai ke sini?

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian masuklah Raja Daud. Ia bersimpuh di hadirat ALLAH dan berkata, "Ya ALLAH, ya Rabbi, siapakah gerangan aku ini dan siapakah gerangan keluargaku, sehingga Engkau telah membawa aku sejauh ini?

KSKK: Lalu Raja Daud masuk ke dalam kemah, duduk di hadapan Tuhan dan berkata, "Siapakah aku, ya Tuhan Allah, dan apa artinya keluargaku sehingga Engkau telah membawa aku sedemiklan jauh?

VMD: Kemudian masuklah Raja Daud dan duduk di hadapan TUHAN sambil mengatakan, “Ya Tuhan ALLAH, mengapa aku begitu penting bagi-Mu? Mengapa keluargaku begitu penting bagi-Mu? Mengapa Engkau membuat aku begitu penting?

TSI: Lalu Raja Daud menuju ke tempat yang paling dekat dengan kemah TUHAN, dan sambil duduk di hadapan TUHAN dia berdoa, “Ya TUHAN Sang Penguasa, hamba-Mu ini bukan siapa-siapa, keluargaku juga hanya orang biasa, tetapi Engkau sudah membawa aku sejauh ini!

BIS: Lalu masuklah Raja Daud ke dalam Kemah TUHAN. Dia duduk dan berdoa, "Ya TUHAN Yang Mahatinggi, aku dan keluargaku tidak layak menerima segala kebaikan yang Kautunjukkan kepadaku selama ini.

TMV: Selepas itu Raja Daud masuk ke dalam Khemah TUHAN. Baginda duduk lalu berdoa, "Ya TUHAN Raja, aku dan keluargaku tidak layak menerima segala kebaikan yang telah Engkau tunjukkan kepadaku selama ini.

FAYH: Lalu Daud masuk ke dalam Kemah Suci dan duduk di hadapan TUHAN sambil berdoa, "Ya, TUHAN Allah, mengapa Engkau mencurahkan sedemikian banyak berkat ke atas orang yang tidak berarti seperti hamba ini?

ENDE: Kemudian radja Dawud masuk dan duduk dihadapan hadirat Jahwe serta berkata: "Siapakah gerangan aku ini, Tuhan Jahwe, dan apa gerangan keluargaku itu, maka Engkau telah menghantar aku sampai kemari?

Shellabear 1912: Maka masuklah raja Daud lalu duduk di hadapan hadirat Allah maka sembahnya: "Ya Allah ya Tuhanku siapa gerangan aku ini dan apa gerangan isi rumahku sehingga Engkau telah membawa aku sampai kemari.

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka masokhlah Sulthan Da`ud, dan dudokhlah dihadapan hadlret Huwa: lalu sombahlah; sijapatah patek 'ini, hej maha besar Tuhan Huwa, dan sijapatah 'isij rumahku, bahuwa 'angkaw sudah mendatangkan patek kamarij 'ini?

AVB: Kemudian masuklah Raja Daud lantas bersimpuh di hadapan TUHAN dan berkata, “Ya Tuhan ALLAH, siapakah kononnya aku ini dan siapakah kononnya keluargaku, sehingga Engkau membawa aku sejauh ini?


TB ITL: Lalu masuklah <0935> raja <04428> Daud <01732> ke dalam, kemudian duduklah <03427> ia di hadapan <06440> TUHAN <03068> sambil berkata <0559>: "Siapakah <04310> aku <0595> ini, ya Tuhan <0136> ALLAH <03069>, dan siapakah <04310> keluargaku <01004>, sehingga <03588> Engkau membawa <0935> aku sampai <05704> sedemikian ini <01988>?


Jawa: Sang Prabu Dawud banjur lumebet, tumuli sowan ana ing ngarsane Sang Yehuwah sarta munjuk: “Kawula punika sinten, dhuh Pangeran Yehuwah, lan kulawarga kawula punika sinten, dene Paduka ndadosaken kawula ngantos kados makaten punika.

Jawa 1994: Raja Dawud banjur mlebet ing Kémah Palenggahané Allah, sujud lan ndedonga, "Dhuh Gusti ingkang Mahaluhur, kawula saha brayat kawula mboten pantes nampi sedaya berkah ingkang Panjenengan paringaken.

Sunda: Ti dinya Raja Daud lebet ka Kemah PANGERAN, brek mando tuluy neneda, "Nun PANGERAN Nu Maha Agung, sayaktosna abdi saeusi rorompok henteu layak nampi sugri pangasih Gusti.

Madura: Rato Daud pas meyos ka dhalem Kemah Socce. E jadhiya Daud alenggi sambi adu’a, "Guste ALLAH Se Mahatenggi, abdidalem sakalowarga ta’ pantes narema kabecce’an se eparengngagi Junandalem ngabidi gi’ dhimen kantos samangken.

Bali: Sasampune punika Ida Sang Prabu Daud tumuli lunga ka Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa, irika ida malinggih tur ngastawa kadi asapuniki: “Singgih Ratu Sang Hyang Widi Wasa sane ngwengku makasami, titiang miwah kulawargan titiange nenten pisan pantes jaga nampi sih pasuecan sakadi sane sampun kardi Palungguh IRatu pabuat titiang.

Bugis: Namuttama’na Daud ri laleng Kémana PUWANGNGE. Tudanni namassempajang, "Oh PUWANG Iya Pommatanré, iyya sibawa kaluwargaku dé’ nasitinaja tarimai sininna akessingeng iya Muwappaitangngé lao ri iyya labe’éwé.

Makasar: Nampa antama’ Karaeng Daud ri KemaNa Batara. Ammempoi nampa appala’ doang angkana, "O, Batara Kaminang Tinggia, inakke siagang kaluargaku tena kusiratang antarimai sikontu kabajikang Kipappicinikanga mae ri nakke anne siapaya sallona.

Toraja: Malemi tama tu datu Daud anna unno’ko’ dio oloNa PUANG, anna ma’kada, nakua: O Puangku PUANG, mindara te taumMi sia mindara tu to lan banuangku, anna baara’ Puang sae indete?

Karo: Kenca bage bengket Raja Daud ku bas Kemah Perjumpan emaka kundul ia janah ertoto, "Subuk aku bage pe keluargangku, la metunggung ngaloken kai si nggo IdalankenNdu man kami o TUHAN si Erdolat.

Simalungun: Dob ai masuk ma Raja Daud, hundul ma ia i lobei ni Jahowa, jadi nini ma, “Ise ma ahu, Ham Tuhan Jahowa, anjaha ise ma ginomparhu, ase iboan Ham ahu das hujon?

Toba: Dung i masuk ma raja Daud, laos hundul ma ibana di adopan ni Jahowa, ninna ma: Tung ise ma ahu pola, ale Tuhan Jahowa? Jala tung ise ma pola anggo pinomparhu, umbahen tung diboan Ho ahu sahat ro tuson?


NETBible: King David went in, sat before the Lord, and said, “Who am I, O Lord God, and what is my family, that you should have brought me to this point?

NASB: Then David the king went in and sat before the LORD, and he said, "Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that You have brought me this far?

HCSB: Then King David went in, sat in the LORD's presence, and said, "Who am I, Lord GOD, and what is my house that You have brought me this far?

LEB: King David went into the tent and sat in front of the LORD. "Who am I, Almighty LORD," he asked, "and why is my house so important that you have brought me this far?

NIV: Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?

ESV: Then King David went in and sat before the LORD and said, "Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that you have brought me thus far?

NRSV: Then King David went in and sat before the LORD, and said, "Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that you have brought me thus far?

REB: Then King David went into the presence of the LORD and, taking his place there, said, “Who am I, Lord GOD, and what is my family, that you have brought me thus far?

NKJV: Then King David went in and sat before the LORD; and he said: "Who am I, O Lord GOD? And what is my house, that You have brought me this far?

KJV: Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who [am] I, O Lord GOD? and what [is] my house, that thou hast brought me hitherto?

AMP: Then King David went in and sat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my house, that You have brought me this far?

NLT: Then King David went in and sat before the LORD and prayed, "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?

GNB: Then King David went into the Tent of the LORD's presence, sat down and prayed, “Sovereign LORD, I am not worthy of what you have already done for me, nor is my family.

ERV: Then King David went in and sat in front of the LORD. David said, “Lord GOD, why am I so important to you? Why is my family important? Why have you made me so important?

BBE: Then David the king went in and took his seat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my family, that you have been my guide till now?

MSG: King David went in, took his place before GOD, and prayed: "Who am I, my Master GOD, and what is my family, that you have brought me to this place in life?

CEV: David went into the tent he had set up for the sacred chest. Then he sat there and prayed: LORD All-Powerful, my family and I don't deserve what you have already done for us,

CEVUK: David went into the tent he had set up for the sacred chest. Then he sat there and prayed: Lord All-Powerful, my family and I don't deserve what you have already done for us,

GWV: King David went into the tent and sat in front of the LORD. "Who am I, Almighty LORD," he asked, "and why is my house so important that you have brought me this far?


NET [draft] ITL: King <04428> David <01732> went in <0935>, sat <03427> before <06440> the Lord <03068>, and said <0559>, “Who <04310> am I <0595>, O Lord <0136> God <03069>, and what <04310> is my family <01004>, that <03588> you should have brought <0935> me to <05704> this point <01988>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 7 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel