Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 14 >> 

Shellabear 2010: Aku senang atas arahan peringatan-peringatan-Mu, bagaikan senangnya atas segala kekayaan.


AYT: Aku bersuka atas jalan kesaksian-Mu, seperti atas segala harta.

TB: Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.

TL: Maka lebih suka aku akan jalan segala hukum-Mu dari pada sukaku akan segala harta benda.

MILT: Aku telah bersukacita di jalan kesaksian-Mu, seperti melebihi segala harta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku senang atas arahan peringatan-peringatan-Mu, bagaikan senangnya atas segala kekayaan.

KSZI: Aku telah bergembira dengan cara kesaksian-Mu seperti dengan segala kekayaan.

KSKK: Aku bersukacita dalam menuruti hukum-hukum-Mu, lebih dari segala harta kekayaan.

VMD: Aku senang mempelajari Perjanjian-Mu sebagaimana orang lain senang akan kekayaan besar.

BIS: Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.

TMV: Aku gemar menurut perintah-Mu, lebih daripada memiliki segala kekayaan.

FAYH: dan bersukacita atas hukum-hukum itu seperti atas segala harta.

ENDE: Aku bergembira atas djalan kesaksian2Mu, lebih daripada atas segala kekajaan.

Shellabear 1912: Maka gemarlah aku akan jalan segala kesaksian-Mu, sama seperti gemarku akan segala kekayaan.

Leydekker Draft: 'Akan djalan kasjaksi`an-kasjaksi`anmu 'aku gamar, lebeh deri pada 'akan barang harta.

AVB: Aku telah bergembira dengan cara peraturan-Mu seperti dengan segala kekayaan.


TB ITL: Atas petunjuk <01870> peringatan-peringatan-Mu <05715> aku bergembira <07797>, seperti atas <05921> segala <03605> harta <01952>.


Jawa: Kawula bingah ing bab pitedah pepenget Paduka, kadosdene ing bab sakathahing raja-brana.

Jawa 1994: Kawula èstokaken kalayan bingah dhawuh-dhawuh Paduka, ngungkuli menawi kawula gadhah sawernining raja-brana.

Sunda: Ngalakonan timbalan-timbalan Gusti, bingahna lir gaduh rupi-rupi rajabrana.

Madura: Abdidalem gumbira atoro’ papakonnepon Junandalem, akadi se gadhuwan arta samacemma.

Bali: Titiang demen ninutin pituduh-pituduh Palungguh IRatune langkungan ring maderbe kasugihan sane akeh.

Bugis: Marénnuka maccowériwi sining parénta-Mu, pada-pada mappunnaiwi sininna rupanna waramparangngé.

Makasar: Rannua’ anturuki parenta-parentaTa, sanrapang kupatang ngaseng sikamma apa-apaya.

Toraja: Kuposende tu lalan kasa’biamMi, susina’ to umposende kasugiran.

Karo: I bas ndalanken perentah-PerentahNdu meriah kuakap, riahen asangken ndatken erta-erta si melala.

Simalungun: Marmalas ni uhur do ahu bani dalan ni hasaksian-Mu, lobih humbani sagala habayakon.

Toba: Hinsaan do rohangku mida dalan ni angka panindangionmu, asa mida nasa hamoraon.


NETBible: I rejoice in the lifestyle prescribed by your rules as if they were riches of all kinds.

NASB: I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.

HCSB: I rejoice in the way revealed by Your decrees as much as in all riches.

LEB: I find joy in the way shown by your written instructions more than I find joy in all kinds of riches.

NIV: I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.

ESV: In the way of your testimonies I delight as much as in all riches.

NRSV: I delight in the way of your decrees as much as in all riches.

REB: I have rejoiced in the path of your instruction as one rejoices over wealth of every kind.

NKJV: I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.

KJV: I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.

AMP: I have rejoiced in the way of Your testimonies as much as in all riches.

NLT: I have rejoiced in your decrees as much as in riches.

GNB: I delight in following your commands more than in having great wealth.

ERV: I enjoy following your rules as much as others enjoy great riches.

BBE: I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.

MSG: I delight far more in what you tell me about living than in gathering a pile of riches.

CEV: Obeying your instructions brings as much happiness as being rich.

CEVUK: Obeying your instructions brings as much happiness as being rich.

GWV: I find joy in the way shown by your written instructions more than I find joy in all kinds of riches.


NET [draft] ITL: I rejoice <07797> in the lifestyle <01870> prescribed by your rules <05715> as if <05921> they were riches <01952> of all <03605> kinds.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel