Shellabear 2010: Ya ALLAH, nama-Mu kekal, ya ALLAH, kemasyhuran-Mu dari zaman ke zaman.
AYT: Nama-Mu, ya TUHAN, untuk selama-lamanya; peringatan akan Engkau, ya TUHAN, dari generasi ke generasi.
TB: Ya TUHAN, nama-Mu adalah untuk selama-lamanya; ya TUHAN, Engkau diingat turun-temurun.
TL: Ya Tuhan! kepujian-Mu kekal selama-lamanya, dan peringatan akan Dikau itu tinggal turun-temurun.
MILT: Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Nama-Mu tetap selama-lamanya; Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), ingatan akan Engkau tetap turun-temurun.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ya ALLAH, nama-Mu kekal, ya ALLAH, kemasyhuran-Mu dari zaman ke zaman.
KSZI: Nama-Mu, Ya TUHAN, kekal selama-lamanya, kemasyhuran-Mu, Ya TUHAN, turun-temurun zaman-berzaman.
KSKK: Nama-Mu, ya Tuhan, tetap selama-lamanya; kemasyhuran-Mu, ya Tuhan, selama segala abad.
VMD: TUHAN, nama-Mu akan termasyhur selamanya. TUHAN, orang akan mengingat Engkau selama-lamanya.
BIS: Ya TUHAN, Engkau akan tetap diwartakan, dan nama-Mu diingat oleh semua keturunan,
TMV: Ya TUHAN, Engkau akan sentiasa diisytiharkan sebagai Allah; semua keturunan akan mengingat Engkau.
FAYH: Ya Yahweh, TUHAN, nama-Mu tetap untuk selama-lamanya, dikenal oleh setiap angkatan.
ENDE: NamaMu, ja Jahwe, tetaplah kekal, kenanganMu, ja Jahwe, tinggal turun-temurun.
Shellabear 1912: Ya Allah, kekallah nama-Mu sampai selama-lamanya, dan peringatan-Mu, ya Allah, zaman berzaman.
Leydekker Draft: Ja Huwa, namamu 'ada pada salama-lamanja; ja Huwa, peng`ingatanmu 'ada deri pada bangsa datang kapada bangsa.
AVB: Nama-Mu, ya TUHAN, kekal selama-lamanya, kemasyhuran-Mu, ya TUHAN, turun-temurun zaman-berzaman.
TB ITL: Ya TUHAN <03068>, nama-Mu <08034> adalah untuk selama-lamanya <05769>; ya TUHAN <03068>, Engkau diingat <02143> turun-temurun <01755> <01755>.
Jawa: Dhuh Yehuwah, asma Paduka punika langgeng ing salaminipun. Dhuh Yehuwah, Paduka dipun enget-enget turun-tumurun.
Jawa 1994: Dhuh Allah, Paduka selaminipun tetep dipun wartosaken, badhé dipun damel misuwur, ngantos turun-temurun.
Sunda: Nun PANGERAN, salamina Gusti baris dimashurkeun yen Gusti teh Allah saban turunan baris aremut ka Gusti.
Madura: Junandalem badhi teptep eberta’agiya, GUSTE, asmana Junandalem badhi ekaemodana sadajana toronan.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu setata kalumbrahang mungguing Palungguh IRatu Widi, tur sawatek katurunan jadmane jaga eling ring Palungguh IRatu.
Bugis: Oh PUWANG, tette’-Ko matu riyabbirittang, sibawa asem-Mu riyéngngerangngi ri sininna assossorengngé,
Makasar: O, Batara, iKatte tuli lanikabarrang, siagang arenTa niu’rangi ri sikontu turungang,
Toraja: O PUANG, masae lako tu sangamMi, sia iatu kadiannamMi batu silambi’, o PUANG, landa’ lako disituran-turananni.
Karo: O TUHAN, rasa lalap me Kam iberitaken selaku Dibata, dingen i bas tep-tep kesusuren, GelarNdu tetap iinget.
Simalungun: Ham Jahowa, ronsi sadokah ni dokahni do goran-Mu! Ham Jahowa, marsundut-sundut do pardingatan Bamu.
Toba: Ale Jahowa, ro di salelenglelengna do goarmu, marsundutsundut do parningotanmu, ale Jahowa.
NETBible: O
NASB: Your name, O LORD, is everlasting, Your remembrance, O LORD, throughout all generations.
HCSB: LORD, Your name endures forever, Your reputation, LORD, through all generations.
LEB: O LORD, your name endures forever. O LORD, you will be remembered throughout every generation.
NIV: Your name, O LORD, endures for ever, your renown, O LORD, through all generations.
ESV: Your name, O LORD, endures forever, your renown, O LORD, throughout all ages.
NRSV: Your name, O LORD, endures forever, your renown, O LORD, throughout all ages.
REB: LORD, your name endures for ever; your renown, LORD, will last to all generations,
NKJV: Your name, O LORD, endures forever, Your fame, O LORD, throughout all generations.
KJV: Thy name, O LORD, [endureth] for ever; [and] thy memorial, O LORD, throughout all generations.
AMP: Your name, O Lord, endures forever, Your fame, O Lord, throughout all ages.
NLT: Your name, O LORD, endures forever; your fame, O LORD, is known to every generation.
GNB: LORD, you will always be proclaimed as God; all generations will remember you.
ERV: LORD, your name will be famous forever! LORD, people will remember you forever and ever.
BBE: O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.
MSG: GOD, your name is eternal, GOD, you'll never be out-of-date.
CEV: The name of the LORD will be remembered forever, and he will be famous for all time to come.
CEVUK: The name of the Lord will be remembered for ever, and he will be famous for all time to come.
GWV: O LORD, your name endures forever. O LORD, you will be remembered throughout every generation.
NET [draft] ITL: O Lord <03068>, your name <08034> endures <05769>, your reputation <02143>, O Lord <03068>, lasts <01755> <01755>.