Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 22 : 30 >> 

Shellabear 2010: (22-31) Anak cucu akan beribadah kepada-Nya dan menceritakan tentang TUHAN kepada generasi yang akan datang.


AYT: (22-31) Satu keturunan akan melayani Dia, mereka akan menceritakan tentang TUHAN kepada generasi yang akan datang.

TB: (22-31) Anak-anak cucu akan beribadah kepada-Nya, dan akan menceritakan tentang TUHAN kepada angkatan yang akan datang.

TL: (22-31) Bahwa segala anak cucu itu akan berbuat ibadat kepada-Nya, serta dimasyhurkannya nama Tuhan kepada segala bangsa yang kemudian.

MILT: (22-31) Satu keturunan akan melayani Dia; dia akan diperkenalkan sebagai kepunyaan TUHAN (Tuhan - 0136) kepada generasi yang akan datang.

KS (Revisi Shellabear 2011): (22-31) Anak cucu akan beribadah kepada-Nya dan menceritakan tentang TUHAN kepada generasi yang akan datang.

KSZI: Orang kemudian akan melayani-Nya; perihal TUHAN akan disampaikan kepada keturunan akan datang.

KSKK: (22-31) Keturunanku akan mengabdi Dia dan memasyhurkan Tuhan kepada angkatan-angkatan yang akan datang;

VMD: (22-31) Keturunan kami akan melayani-Nya. Kepada orang yang belum lahir akan diberitakan tentang Dia.

BIS: (22-31) Angkatan-angkatan berikut akan berbakti kepada TUHAN, Ia akan diberitakan turun-temurun.

TMV: (22-31) Keturunan yang akan datang juga akan berbakti kepada-Nya; manusia akan menceritakan Tuhan kepada keturunan mereka.

FAYH: Anak-anak kita juga akan melayani Dia karena mereka akan mendengar dari kita mengenai keajaiban-keajaiban TUHAN.

ENDE: (22-31) Tetapi keturunanku akan mengabdi kepadaNja;

Shellabear 1912: (22-31) Bahwa segala keturunan akan berbuat ibadat kepada-Nya maka akan diceritakan orang dari hal Tuhan turun-temurun.

Leydekker Draft: (22-31) Beneh 'itu 'akan berbowat szibadet padanja; 'itupawn, 'akan debilang bagi maha besar Tuhan sampej kapada bangsa.

AVB: Orang kemudian akan melayani-Nya; perihal Tuhan akan disampaikan kepada keturunan akan datang.


AYT ITL: Satu keturunan <02233> akan melayani <05647> Dia, mereka akan menceritakan <05608> tentang TUHAN <0136> kepada generasi <01755> yang akan datang.

TB ITL: (#22-#31) Anak-anak cucu <02233> akan beribadah <05647> kepada-Nya, dan akan menceritakan <05608> tentang TUHAN <0136> kepada angkatan <01755> yang akan datang.

TL ITL: (22-31) Bahwa segala anak cucu <02233> itu akan berbuat ibadat <05647> kepada-Nya, serta dimasyhurkannya <05608> nama Tuhan <0136> kepada segala bangsa <01755> yang kemudian.

AVB ITL: Orang <02233> kemudian akan melayani-Nya <05647>; perihal Tuhan <0136> akan disampaikan <05608> kepada keturunan <01755> akan datang.


HEBREW: <01755> rwdl <0136> yndal <05608> rpoy <05647> wndbey <02233> erz <22:31> (22:30)


Jawa: (22-31) Para tedhak-turune padha ngabekti marang Panjenengane, sarta martakake bab Sang Yehuwah marang para turune.

Jawa 1994: (22-31) Para anak-putu bakal padha ngabekti marang Allah, lan bakal nyritakaké bab Allah marang anak-turuné.

Sunda: (22-31) Turunan nu engke datang bakal ngarabdi ka Mantenna. Jalma-jalma bakal nyarita hal PANGERAN ka turunanana.

Madura: (22-31) Angkadan-angkadan se bakal dhateng bakal abakteya ka PANGERAN, Salerana bakal eberta’agiya ron-temoron.

Bali: Katurunan jadmane sane jaga rauh, sami jaga ngancanin Ida. Jadmane jaga maosang indik Ida Sang Hyang Widi Wasa ring katurunan jadmane sane jaga rauh.

Bugis: (22-31) Abbatireng-abbatireng rappina massompai matu ri PUWANGNGE, riyabbirittangngi matu massossoreng.

Makasar: (22-31) Sikamma turungang ri bokoa lanynyombai ri Batara, lanibirittakangi sa’genna sikamma turungang ri bokoa.

Toraja: (22-31) Mintu’ bati’ la mengkaola lako Kalena, sia lako osso’ sipapa’na la nauleleanan tau tu diona Puang.

Karo: Kerina kalak si meganjang rukur erjimpuh i lebe-LebeNa, manusia si ermasap-masap erjimpuh i adep-AdepenNa.

Simalungun: (22-31) Sai balosan ni ginompar ni na i pudi do Ia, baritahononkon do pasal Jahowa bani sundut na roh.

Toba: Mangan jala marsomba do sogot sude angka na gok na hum di tano on, marsinggang tu jolona do sogot sude angka na marsingkor ro di na mate gasing.


NETBible: A whole generation will serve him; they will tell the next generation about the sovereign Lord.

NASB: Posterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.

HCSB: Descendants will serve Him; the next generation will be told about the Lord.

LEB: There will be descendants who serve him, a generation that will be told about the Lord.

NIV: Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.

ESV: Posterity shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming generation;

NRSV: Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord,

REB: my descendants will serve him. The coming generation will be told of the LORD;

NKJV: A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,

KJV: A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

AMP: Posterity shall serve Him; they shall tell of the Lord to the next generation.

NLT: Future generations will also serve him. Our children will hear about the wonders of the Lord.

GNB: Future generations will serve him; they will speak of the Lord to the coming generation.

ERV: Our descendants will serve him. Those who are not yet born will be told about him.

BBE: A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.

MSG: Our children and their children will get in on this As the word is passed along from parent to child.

CEV: In the future, everyone will worship and learn about you, our Lord.

CEVUK: In the future, everyone will worship and learn about you, our Lord.

GWV: There will be descendants who serve him, a generation that will be told about the Lord.


KJV: A seed <02233> shall serve <05647> (8799) him; it shall be accounted <05608> (8792) to the Lord <0136> for a generation <01755>_.

NASB: Posterity<2233> will serve<5647> Him; It will be told<5608> of the Lord<136> to the coming generation<1755>.

NET [draft] ITL: A whole generation <02233> will serve <05647> him; they will tell <05608> the next generation <01755> about the sovereign Lord <0136>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 22 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel