Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 10 : 13 >> 

Shellabear 2010: Perkataan mulutnya berawal dengan kebodohan, dan penuturannya berakhir dengan kegilaan yang mencelakakan;


AYT: Permulaan perkataan mulutnya adalah kebodohan, dan akhir perkataannya adalah kebebalan yang jahat.

TB: Awal perkataan yang keluar dari mulutnya adalah kebodohan, dan akhir bicaranya adalah kebebalan yang mencelakakan.

TL: Mula-mula perkataan mulutnya itu kebodohan adanya, pada kesudahannya ia itu akan gila belaka.

MILT: Awal dari perkataan mulutnya adalah kebodohan dan akhir dari mulutnya adalah kebebalan yang menyengsarakan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Perkataan mulutnya berawal dengan kebodohan, dan penuturannya berakhir dengan kegilaan yang mencelakakan;

KSKK: (10-12b) Kebodohan menandai awal bicaranya dan kegilaan menandai akhirnya.

VMD: Orang bodoh mungkin mulai dengan mengatakan hal-hal yang bodoh, tetapi pada akhirnya, mereka mengatakan yang sia-sia.

TSI: Omongannya dimulai dengan kebodohannya, semakin lama dia berbicara, semakin seperti orang gila.

TSI3: Ucapannya dimulai dengan kebodohan. Semakin lama dia berbicara, semakin seperti orang gila.

BIS: Ia mulai dengan omong kosong biasa, tetapi akhirnya bicaranya seperti orang gila.

TMV: Mereka mula bercakap yang bukan-bukan, dan akhirnya bercakap seperti orang gila.

FAYH: (10-12)

ENDE: Permulaan utjapan mulutnja adalah kebodohan, dan achir tuturnja ialah kegilaan belaka.

Shellabear 1912: Maka permulaan segala perkataan mulutnya itu kebodohan adanya dan kesudahan segala petuturannya yaitu gila yang mendatangkan bencana.

Leydekker Draft: Permula`an segala perkata`an mulutnja 'itulah kagila`an: dan kasudahan bunji mulutnja 'itulah sarsaran jang djahat.

AVB: Permulaan cakapnya pun bodoh dan penyudahnya hanya kegilaan yang durjana.


TB ITL: Awal <08462> perkataan <01697> yang keluar dari mulutnya <06310> adalah kebodohan <05531>, dan akhir <0319> bicaranya <06310> adalah kebebalan <01948> yang mencelakakan <07451>.


Jawa: Tembung kawitan kang metu saka ing cangkeme iku goblog, sarta wekasane guneme iku kabodhoan kang mbilaeni.

Jawa 1994: Wong mau miwiti nglairaké tembung sing ngawur lan mungkasi srana omongan sing tanpa teges lan nyilakani.

Sunda: ari ngong ngomong ari ngaco, dina tungtungna gejulna nataku.

Madura: Dha’-adha’na molae ban caca se tadha’ parlona, dhi-budhina cacana akantha oreng gila.

Bali: Ipun ngamimitin baosnyane antuk baos sane ngacuh tur muputang baosnyane antuk baos sane cuah-cauh.

Bugis: Napammulaiwi sibawa bellé biyasaé, iyakiya paccappurenna bicaranna pada-padai tau jangengngé.

Makasar: Appakkaramulai a’bicara kosong biasa, mingka kale’bakkanna a’bicara kammami tau pongoro’.

Toraja: Iatu kada bunga’ sun dio randan pudukna iamo katangpaissanan, anna ma’katampakanna iamotu kabagan pasanggangan.

Karo: Tangtangna bodoh rananna, kedungenna bagi kalak jahat mehado.

Simalungun: Mungkah ni sahap ni pamanganni haotoon do, anjaha ujung ni parsahapanni pe podou do.

Toba: Mula ni pangkataion ni pamanganna haotoon do, jala ujungna hata lalaen sambing do.


NETBible: At the beginning his words are foolish and at the end his talk is wicked madness,

NASB: the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.

HCSB: The beginning of the words of his mouth is folly, but the end of his speaking is evil madness.

LEB: A fool starts out by talking foolishness and ends up saying crazy things that are dangerous.

NIV: At the beginning his words are folly; at the end they are wicked madness—

ESV: The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is evil madness.

NRSV: The words of their mouths begin in foolishness, and their talk ends in wicked madness;

REB: He begins by talking nonsense and ends in mischief run mad.

NKJV: The words of his mouth begin with foolishness, And the end of his talk is raving madness.

KJV: The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.

AMP: The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is wicked madness.

NLT: Since fools base their thoughts on foolish premises, their conclusions will be wicked madness.

GNB: They start out with silly talk and end up with pure madness.

ERV: Fools begin by saying something foolish. But in the end, they speak nonsense.

BBE: The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.

MSG: He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.

CEV: Fools begin with nonsense, and their stupid chatter ends with disaster.

CEVUK: Fools begin with nonsense, and their stupid chatter ends with disaster.

GWV: A fool starts out by talking foolishness and ends up saying crazy things that are dangerous.


NET [draft] ITL: At the beginning <08462> his words <06310> <01697> are foolish <05531> and at the end <0319> his talk <06310> is wicked <07451> madness <01948>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 10 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran