Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 1 : 11 >> 

Shellabear 2010: Kiranya ALLAH, Tuhan nenek moyangmu, menambahkan jumlahmu seribu kali lipat dan memberkahi kamu seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu.


AYT: TUHAN, Allah nenek moyangmu telah menambah jumlahmu seribu kali lipat dan memberkatimu seperti yang telah dijanjikan-Nya.

TB: TUHAN, Allah nenek moyangmu, kiranya menambahi kamu seribu kali lagi dari jumlahmu sekarang dan memberkati kamu seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu.

TL: Bahwa Tuhan, yaitu Allah nenek moyangmu menambahilah kiranya bilanganmu dengan beribu-ribu lebih lagi dari pada keadaanmu sekarang ini, dan diberkati-Nya kiranya kamu setuju dengan firman-Nya yang kepadamu itu.

MILT: Kiranya TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) leluhurmu, membuat kamu seribu kali lipat dari jumlahmu sekarang dan memberkati kamu seperti yang telah Dia katakan kepadamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kiranya ALLAH, Tuhan nenek moyangmu, menambahkan jumlahmu seribu kali lipat dan memberkahi kamu seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu.

KSKK: Semoga Yahweh, Allah para leluhurmu, membuatmu seribu kali lebih banyak lagi dan memberkatimu seperti yang telah Ia janjikan.

VMD: Semoga TUHAN, Allah nenek moyangmu melipatgandakan jumlahmu 1.000 kali lebih daripada yang sekarang. Semoga Ia memberkati kamu seperti yang telah dijanjikan-Nya.

TSI: Ya, semoga TUHAN, Allah nenek moyang kita, semakin menambahkan jumlah anak cucu kalian sampai ribuan kali lipat, dan membuat kalian menjadi bangsa yang makmur seperti yang sudah Dia janjikan!

BIS: Semoga TUHAN, Allah nenek moyangmu terus menambah jumlahmu sampai seribu kali lipat, dan menjadikan kamu bangsa yang makmur seperti yang telah dijanjikan-Nya!

TMV: Semoga TUHAN, Allah nenek moyang kamu, melipatgandakan jumlah kamu sampai seribu kali ganda, dan menjadikan kamu makmur seperti yang dijanjikan-Nya!

FAYH: Semoga TUHAN memperbanyak jumlahmu menjadi seribu kali lipat, dan memberkati kamu seperti yang telah dijanjikan-Nya.

ENDE: Maka Jahwe Allah nenek-mojangmu tetap akan menambah djumlahmu seribu kali lipat dan memberkati kamu sesuai dengan sabdaNja kepadamu.

Shellabear 1912: Bahwa oleh Allah Tuhan nenek moyangmu itu barang ditambahi kiranya bilanganmu seribu kali ganda serta diberkati kiranya kamu menurut perjanjian-Nya kepadamu itu.

Leydekker Draft: Huwa, 'Ilah nejnekh mawjang kamu, pergandakanlah kiranja kamu saribu kijen lebeh deri pada kamu sakarang 'ada; lagi 'ija memberkatilah kiranja kamu, seperti 'ija sudah baferman pada kamu.

AVB: Semoga TUHAN, Allah nenek moyangmu, menambah jumlahmu seribu kali lipat dan memberkati kamu seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu.


TB ITL: TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyangmu <01>, kiranya menambahi <03254> kamu seribu <0505> kali <06471> lagi dari jumlahmu sekarang dan memberkati <01288> kamu seperti yang <0834> dijanjikan-Nya <01696> kepadamu. [<05921>]


Jawa: Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe para leluhurmu muga-muga ngundhakana cacahmu nganti tikel sewu, lan kowe muga padha diberkahana, kaya kang wus dadi prasetyane marang kowe.

Jawa 1994: Muga-muga Allahé leluhurmu ndadèkaké kowé nganti tikel sèwu, dadi bangsa gedhé lan sarwa kecukupan kaya sing dadi janjiné!

Sunda: Mugi ku PANGERAN, Allah karuhun maraneh sing dijadikeun sarebu kalieun ti ayeuna, jeung masing marukti sakumaha jangji Mantenna.

Madura: Moga-moga bi’ PANGERAN, Allahna bangatowana ba’na, bannya’na ba’na epatamba’a sampe’ saebu kalena, ban ba’na epadaddiya bangsa se ma’mor akantha se la edhabuwagi!

Bali: Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin leluur parasemetone ngwuwuhin parasemeton ngantos tikel ping siu, tur nadosang semeton bangsa sane wibuh, sakadi sane sampun janjiang Ida marep ring semeton.

Bugis: Tennapodo PUWANG, Allataalana néné-nénému matterui tambaiwi jumellamu narapi leppi wékkasisebbu, sibawa pancajiko bangsa iya madécéngngé pada-pada iya puraé Najjanciyang!

Makasar: Dasi-dasi na Batara, Allata’alana boe-boenu tulusu’ antambai jainu sa’genna a’lappi sisa’bu, kammayatompa Napa’jariko bansa akkalumanynyang sangkamma le’baka Napa’janjiang.

Toraja: Narangngannimira PUANG, Kapenombanna nene’ to dolomi, pessangsa’bu pada bilangammi totemo sia Napamasakkemorokomi, susitu Naallu’ lako kalemi.

Karo: Mbera-mbera TUHAN, Dibata nini-ninindu nambahi kam seribu kali lipat nari, janah malem atendu IbahanNa bagi IpadankenNa.

Simalungun: Sai itambahi Jahowa Naibata ni ompung nasiam in ma bilangan nasiam marribu hali bueinan humbani sonari, anjaha sai ipasu-pasu ma nasiam, songon na pinarbagah-bagah-Ni hinan bani nasiam.

Toba: Sai ditambai Jahowa Debata ni ompumuna i ma bilanganmuna marriburibu tumorop sian nuaeng, jala dipasupasu ma hamu, songon na pinarbagabagana hian tu hamu.


NETBible: Indeed, may the Lord, the God of your ancestors, make you a thousand times more numerous than you are now, blessing you just as he said he would!

NASB: ‘May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand-fold more than you are and bless you, just as He has promised you!

HCSB: May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times more, and bless you as He promised you.

LEB: May the LORD God of your ancestors make you a thousand times more numerous, and may he bless you as he has promised.

NIV: May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!

ESV: May the LORD, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!

NRSV: May the LORD, the God of your ancestors, increase you a thousand times more and bless you, as he has promised you!

REB: May the LORD, the God of your forefathers, increase your numbers a thousand times and bless you as he promised!

NKJV: ‘May the LORD God of your fathers make you a thousand times more numerous than you are, and bless you as He has promised you!

KJV: (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye [are], and bless you, as he hath promised you!)

AMP: May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you as He has promised you!

NLT: And may the LORD, the God of your ancestors, multiply you a thousand times more and bless you as he promised!

GNB: May the LORD, the God of your ancestors, make you increase a thousand times more and make you prosperous, as he promised!

ERV: May the LORD, the God of your ancestors, give you 1000 times more people than you are now! May he bless you as he promised.

BBE: May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times greater in number than you are, and give you his blessing as he has said!

MSG: And may GOD, the God-of-Your-Fathers, keep it up and multiply you another thousand times, bless you just as he promised.

CEV: God has even promised to bless us a thousand times more, and I pray that he will.

CEVUK: God has even promised to bless us a thousand times more, and I pray that he will.

GWV: May the LORD God of your ancestors make you a thousand times more numerous, and may he bless you as he has promised.


NET [draft] ITL: Indeed, may the Lord <03068>, the God <0430> of your ancestors <01>, make <03254> you a thousand <0505> times <06471> more numerous <03254> than you are now, blessing <01288> you just as <0834> he said <01696> he would!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 1 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel