Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 11 : 24 >> 

Shellabear 2010: Setiap tempat yang diinjak oleh telapak kakimu akan menjadi milikmu. Daerahmu akan terbentang dari padang belantara sampai Libanon, dan dari sungai itu, yaitu Sungai Efrat, sampai laut di sebelah barat.


AYT: Setiap tempat yang kamu injak dengan telapak kakimu itu akan menjadi milikmu, dari padang belantara sampai Lebanon dan dari sungai itu, yaitu Sungai Efrat, sampai laut terjauh jadi batasmu.

TB: Setiap tempat yang diinjak oleh telapak kakimu, kamulah yang akan memilikinya: mulai dari padang gurun sampai gunung Libanon, dan dari sungai itu, yakni sungai Efrat, sampai laut sebelah barat, akan menjadi daerahmu.

TL: Segala tempat yang akan dijejak oleh tapak kakimu, ia itu menjadi kamu punya, dari pada padang Tiah sampai kepada Libanon, dan dari pada sungai, yaitu sungai Ferat, sampai ke laut yang di sebelah barat akan menjadi perhinggaan tanahmu.

MILT: Setiap tempat yang telapak kakimu menginjaknya akan menjadi milikmu, dari padang gurun dan gunung Libanon, dari sungai itu, yaitu sungai Efrat, bahkan sampai laut yang terjauh, akan menjadi perbatasanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setiap tempat yang diinjak oleh telapak kakimu akan menjadi milikmu. Daerahmu akan terbentang dari padang belantara sampai Libanon, dan dari sungai itu, yaitu Sungai Efrat, sampai laut di sebelah barat.

KSKK: Setiap tempat yang diinjak oleh kakimu akan menjadi milikmu; daerahmu mulai dari padang gurun sampai ke Libanon dan dari Sungai Efrat sampai ke Laut Barat.

VMD: Semua tanah yang kamu lintasi menjadi milikmu. Daerahmu terbentang mulai dari padang gurun di sebelah selatan sampai sepanjang jalan ke Libanon di utara. Dari Sungai Efrat di timur sampai sepanjang jalan ke Laut Tengah.

TSI: Setiap bidang tanah yang kalian injak di negeri itu akan menjadi milikmu. Wilayah kalian akan mulai dari padang belantara di bagian selatan sampai ke Pegunungan Libanon di bagian utara, dan dari sungai Efrat di bagian timur sampai ke Laut Tengah di bagian barat.

BIS: Setiap wilayah yang kamu jejaki akan menjadi milikmu. Wilayahmu terbentang dari padang gurun di selatan sampai ke Pegunungan Libanon di utara, dan dari Sungai Efrat di timur sampai ke Laut Tengah di barat.

TMV: Segala tanah yang kamu pijak akan menjadi milik kamu. Wilayah kamu akan terbentang luas, bermula dari padang gurun di selatan sampai ke Pergunungan Lebanon di utara, dan dari Sungai Efrat di timur sampai ke Laut Tengah di barat.

FAYH: Ke mana pun kamu pergi, tanah yang kamu pijak akan menjadi milikmu. Perbatasan negerimu akan terbentang dari sebelah selatan Negeb ke Libanon, dan dari Sungai Efrat ke Laut Tengah.

ENDE: Tiap-tiap tempat jang diindjak telapak kakimu, akan mendjadi milikmu: mulai dari gurun sampai kegunung Libanon, mulai dari sungai, jakni Efrat, sampai kelaut disebelah barat akan meluaslah wilajahmu.

Shellabear 1912: Maka segala tempat yang aku akan dijejak oleh tapak kakimu akan menjadi bagianmu dari tanah belantara dan Libanon dan dari sungai itu yaitu sungai Efrat hingga sampai ke laut yang di sebelah barat itulah akan menjadi sempadanmu.

Leydekker Draft: Sakalijen tampat, jang 'atasnja berdjalan tapakh kaki kamu 'itu, 'akan 'ada punja kamu: deri pada padang Tijah dan Libanawn 'itu, deri pada sungej, jasznij sungej Firat 'itu, datang kapada lawut meghrib 'itu, 'akan 'ada paminggir kamu.

AVB: Setiap tempat yang dipijak oleh telapak kakimu akan menjadi milikmu. Daerahmu akan terbentang dari gurun sampai Lebanon, dan dari sungai itu, iaitu Sungai Efrat, sampai laut di sebelah barat.


TB ITL: Setiap <03605> tempat <04725> yang <0834> diinjak <01869> oleh telapak <03709> kakimu <07272>, kamulah yang akan memilikinya <01961>: mulai dari <04480> padang gurun <04057> sampai gunung Libanon <03844>, dan dari <04480> sungai <05104> itu, yakni sungai <05104> Efrat <06578>, sampai <05704> laut <03220> sebelah barat <0314>, akan menjadi <01961> daerahmu <01366>.


Jawa: Saben panggonan kang kokambah iku bakal dadi duwekmu, wiwit saka ing pasamunan nganti tumeka ing pagunungan Libanon, lan saka ing bengawan, yaiku bengawan Efrat, tumeka ing sagara sisih kulon, iku bakal dadi tlatahmu.

Jawa 1994: Tanah sing kokenciki mau bakal dadi duwèkmu kabèh, wiwit saka segara wedhi ing sisih Kidul bablas tekan pegunungan Libanon ing sisih Lor, lan saka Bengawan Éfrat ing sisih Wétan tekan Segara Tengah ing sisih Kulon.

Sunda: Tanah mana bae anu katincak ku dampal suku maraneh bakal jadi milik. Pilegaeunana wewengkon maraneh ti kidul ti semet gurun keusik, kebat ka kaler nepi ka Pagunungan Libanon, ti wetan ti semet Walungan Eprat kebat ka kulon nepi ka basisir Laut Tengah.

Madura: Saneyap kennengngan se edidda’ ba’na bakal daddiya andhi’na ba’na. Tana se ekobasa’ana ba’na malanjang dhari ra-ara beddhi e bagiyan lao’ sampe’ ka Pagunongan Libanon e dhaja, ban dhari Songay Efrat e temor sampe’ ka Tase’ Tengnga e bara’.

Bali: Sakancan tanah sane entap semeton punika pacang dados druen semetone. Sane jaga maug dados wewidangan semetone, inggih punika ngawit saking tegal melakange bedelod kantos rauh ring Pagunungan Libanon sane baler, miwah saking Tukad Eprat sane bedangin kantos rauh ring sisin Segara Tengahe bedauh.

Bugis: Tungke daéra iya muléjja’é mancajiwi matu appunnangemmu. Mallebba’i daéramu polé ri padang kessi’é ri yattang lettu ri Buluna Libanon ri manorang, sibawa polé ri Salo Efrat ri alau lettu ri Tasi Tengngaé ri yajang.

Makasar: Sikontu daera naonjoka bangkennu la’jari nupatangi. Ia daeranu iamintu battu ri parang lompo bageang timboro’ sa’genna mange ri Moncong Libanon bageang wara’, kammayatompa battu ri Binanga Efrat ri bageang iraya sa’genna mange ri Tamparang Tangngaya ri bageang ilau’.

Toraja: Mintu’ inan tu milesemo la mipoapa; dio mai padang pangallaran sae lako Libanon, dio mai salu, iamotu salu Efrat, sae lako tasik rampe matampu’, la nanii tu angge lili’mi.

Karo: Kasa taneh si idedehndu jadi sikerajangenndu. Daerahndu mulai i gurun pasir i Selatan nari seh ku deleng-deleng Libanon arah Utara. I Lau Eprat nari arah Timur seh ku Lawit Tengah arah Barat.

Simalungun: Sagala tanoh na dob nidogei ni tapak-tapak ni nahei nasiam, maningon nasiam simadasi, olat ni halimisan ai pakon Libanon, olat ni bah ai, ai ma Eprat, das hu laut hampit hasundutan, ai ma tanoh nasiam.

Toba: Nasa tano na nidege ni palak ni patmuna, ingkon hamu nampunasa, olat ni halongonan dohot Libanon, olat ni sunge i, i ma sunge Euprat, sahat ro di laut tungkan hasundutan, i ma parbalohan ni tanomuna.


NETBible: Every place you set your foot will be yours; your border will extend from the desert to Lebanon and from the River (that is, the Euphrates) as far as the Mediterranean Sea.

NASB: "Every place on which the sole of your foot treads shall be yours; your border will be from the wilderness to Lebanon, and from the river, the river Euphrates, as far as the western sea.

HCSB: Every place the sole of your foot treads will be yours. Your territory will extend from the wilderness to Lebanon and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.

LEB: I will give you every place on which you set foot. Your borders will be from the desert to Lebanon, from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.

NIV: Every place where you set your foot will be yours: Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River to the western sea.

ESV: Every place on which the sole of your foot treads shall be yours. Your territory shall be from the wilderness to the Lebanon and from the River, the river Euphrates, to the western sea.

NRSV: Every place on which you set foot shall be yours; your territory shall extend from the wilderness to the Lebanon and from the River, the river Euphrates, to the Western Sea.

REB: Every place where you set foot will be yours. Your borders will run from the wilderness to the Lebanon, and from the river, the Euphrates, to the western sea.

NKJV: "Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the River Euphrates, even to the Western Sea, shall be your territory.

KJV: Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.

AMP: Every place upon which the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness to Lebanon, and from the River, the river Euphrates, to the western sea [the Mediterranean] your territory shall be.

NLT: Wherever you set your feet, the land will be yours. Your frontiers will stretch from the wilderness in the south to Lebanon in the north, and from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west.

GNB: All the ground that you march over will be yours. Your territory will extend from the desert in the south to the Lebanon Mountains in the north, and from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west.

ERV: Wherever you go, the land will be yours—from the desert in the south all the way to Lebanon in the north and from the Euphrates River in the east all the way to the Mediterranean Sea.

BBE: Every place where you put your foot will be yours: from the waste land and Lebanon, from the river, the river Euphrates as far as the Great Sea, will be the limits of your land.

MSG: Every square inch on which you place your foot will be yours. Your borders will stretch from the wilderness to the mountains of Lebanon, from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.

CEV: You will capture the land everywhere you go, from the Southern Desert to the Lebanon Mountains, and from the Euphrates River west to the Mediterranean Sea.

CEVUK: You will capture the land everywhere you go, from the Southern Desert to the Lebanon Mountains, and from the River Euphrates west to the Mediterranean Sea.

GWV: I will give you every place on which you set foot. Your borders will be from the desert to Lebanon, from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.


NET [draft] ITL: Every <03605> place <04725> you set <01869> your foot <07272> <03709> will be <01961> yours; your border <01366> will extend <01961> from <04480> the desert <04057> to Lebanon <03844> and from <04480> the River <05104> (that is, the Euphrates <06578>) as far as <05704> the Mediterranean <0314> Sea <03220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 11 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel