Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 12 : 16 >> 

Shellabear 2010: Hanya, darahnya jangan kaumakan. Tumpahkanlah darah itu ke tanah seperti air.


AYT: Akan tetapi, kamu tidak boleh memakan darahnya. Kamu harus menuangkan darah itu ke atas tanah seperti air.

TB: hanya darahnya janganlah kaumakan, tetapi harus kaucurahkan ke bumi seperti air.

TL: Sahaja darah itu jangan kamu makan, melainkan hendaklah kamu cucurkan dia kepada bumi seperti air.

MILT: Hanya darahnya janganlah kamu makan, tetapi engkau harus mencurahkannya ke tanah seperti air.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hanya, darahnya jangan kaumakan. Tumpahkanlah darah itu ke tanah seperti air.

KSKK: Hanya kamu tidak boleh makan darah melainkan mencurahkannya di atas tanah seperti air.

VMD: tetapi jangan makan darahnya. Tumpahkanlah itu ke atas tanah seperti air.

TSI: Tetapi darahnya jangan ikut dimakan. Keluarkanlah darah binatang itu dengan cara disembelih dan alirkan sampai habis ke tanah seperti air.

BIS: Hanya darahnya tidak boleh dimakan, tetapi harus ditumpahkan ke tanah seperti air.

TMV: Tetapi jangan makan darah binatang itu; curahkan darahnya ke tanah seperti air.

FAYH: Satu-satunya larangan ialah bahwa kamu tidak boleh makan darah. Curahkanlah darah binatang itu ke tanah seperti air.

ENDE: Hanja darahnja tidak boleh kamu makan, tetapi harus kautjurahkan ketanah seperti air.

Shellabear 1912: Hanya darahnya jangan kamu makan melainkan hendaklah kamu tumpahkan ke bumi seperti air.

Leydekker Draft: Sadja darah djangan kamu makan: di`atas bumi hendakh kamu tuwang 'itu salaku 'ajer.

AVB: Hanya, darahnya jangan kamu makan. Tumpahkanlah darah itu ke tanah seperti air.


TB ITL: hanya <07535> darahnya <01818> janganlah <03808> kaumakan <0398>, tetapi harus kaucurahkan <08210> ke <05921> bumi <0776> seperti air <04325>.


Jawa: mung getihe aja nganti padha kokpangan, iku esokna ing bumi kayadene banyu.

Jawa 1994: Nanging getihé kéwan aja pisan-pisan kokpangan, kudu koksiramaké ing lemah kaya banyu.

Sunda: Ngan getihna poma ulah didahar, kudu sina ngucur kana taneuh kawas cai.

Madura: Pera’ dharana ja’ kakan, kodu totta’ ka tana akantha aeng.

Bali: Nanging getihipune tan wenang kajengang. Semeton patut mriokang getih ipune ka tanahe, sakadi mriokang toya.

Bugis: Banna darana dé’ nawedding riyanré, iyakiya harusu’i ritiri ri tanaé pada-pada uwai.

Makasar: Mingka cera’naji bawang takkullea nukanre, passangalinna musti nutumpai naung ri buttaya sangkamma je’ne’.

Toraja: Sangadinna iatu rarana da mukandei, apa la mubolloan rokko padang susito uai.

Karo: Tapi la banci ipanndu darehna; amburkenlah e ku taneh desken lau.

Simalungun: Pitah daroh ni ai tene seng bulih panganon nasiam, maningon hu tanoh do ai useihononkon songon bah.

Toba: Holan mudar i tahe ndang jadi panganonmuna, ingkon tu tano do i usehononhon songon aek.


NETBible: However, you must not eat blood – pour it out on the ground like water.

NASB: "Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water.

HCSB: but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.

LEB: But never eat the blood. Pour it on the ground like water.

NIV: But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.

ESV: Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth like water.

NRSV: The blood, however, you must not eat; you shall pour it out on the ground like water.

REB: But on no account may you partake of the blood; you are to pour it out on the ground like water.

NKJV: "Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.

KJV: Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.

AMP: Only you shall not eat the blood; you shall pour it upon the ground as water.

NLT: The only restriction is that you are not to eat the blood. You must pour it out on the ground like water.

GNB: But you must not eat their blood; you must pour it out on the ground like water.

ERV: But you must not eat the blood. You must pour the blood on the ground like water.

BBE: But you may not take the blood for food, it is to be drained out on the earth like water.

MSG: But you may not eat the blood. Pour the blood out on the ground like water.

CEV: (12:5)

CEVUK: (12:5)

GWV: But never eat the blood. Pour it on the ground like water.


NET [draft] ITL: However <07535>, you must not <03808> eat <0398> blood <01818>– pour <08210> it out <08210> on <05921> the ground <0776> like water <04325>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 12 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel