Shellabear 2010: Pada akhir setiap tiga tahun, keluarkanlah segala persembahan sepersepuluh dari penghasilanmu dalam tahun itu dan tempatkanlah di kotamu,
AYT: Pada akhir setiap tiga tahun, sepersepuluh dari hasil panen ladangmu tahun itu harus kamu kumpulkan. Simpanlah makanan itu di kotamu.
TB: Pada akhir tiga tahun engkau harus mengeluarkan segala persembahan persepuluhan dari hasil tanahmu dalam tahun itu dan menaruhnya di dalam kotamu;
TL: Maka pada kesudahan tiap-tiap tiga tahun, pada tahun itu juga, hendaklah kamu membawa akan segala perpuluhan hasilmu, yang telah kamu kumpulkan dalam negeri kedudukanmu.
MILT: Pada akhir setiap tiga tahun, engkau harus menyerahkan semua persepuluhan dari hasil tanahmu dalam tahun itu dan menaruhnya di dalam gerbangmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada akhir setiap tiga tahun, keluarkanlah segala persembahan sepersepuluh dari penghasilanmu dalam tahun itu dan tempatkanlah di kotamu,
KSKK: Setiap tiga tahun, pisahkan persepuluhan dari seluruh panen tahun itu tetapi simpanlah itu di dalam kota.
VMD: Pada akhir setiap tiga tahun, sepersepuluh dari hasil panen ladangmu tahun itu kumpulkanlah di kotamu.
TSI: “Setiap akhir tiga tahun, bawalah perpuluhan dari hasil panenmu tahun itu ke lumbung kotamu untuk disimpan di sana.
BIS: Pada akhir tiap tahun ketiga, kamu harus membawa sepersepuluh bagian dari hasil tanahmu dan mengumpulkannya di kota-kotamu.
TMV: Pada akhir setiap tahun ketiga, bawalah persembahan persepuluhan daripada segala hasil tanaman kamu dan simpanlah semuanya di dalam kota-kota kamu.
FAYH: "Setiap tiga tahun sekali kamu harus menggunakan seluruh persepuluhanmu untuk kesejahteraan sosial.
ENDE: Pada achir tiap-tiap tiga tahun harus kaubawa keluar bagian sepersepuluh dari hasil tanahmu pada tahun itu dan menaruhnja dipintu-gerbangmu;
Shellabear 1912: Maka pada kesudahan tiap-tiap tiga tahun hendaklah engkau mengeluarkan dalam sepuluh satu dari pada segala hasilmu pada tahun itu lalu taruh dalam tempat kedudukkanmu
Leydekker Draft: Pada hudjong tiga tahon hendakhlah 'angkaw membawa segala perpulohan hatsilmu, pada tahon 'itu djuga: dan haroslah 'angkaw simpan 'itu didalam segala pintu gerbangmu.
AVB: Pada akhir setiap tiga tahun, keluarkanlah segala persembahan sepersepuluh dari hasil usaha kamu dalam tahun itu dan tempatkanlah di kotamu,
TB ITL: Pada akhir <07097> tiga <07969> tahun <08141> engkau harus mengeluarkan <03318> segala <03605> persembahan persepuluhan <04643> dari hasil tanahmu <08393> dalam tahun <08141> itu <01931> dan menaruhnya <03240> di dalam kotamu <08179>;
Jawa: Ing pungkasane saben telung taun kowe ngetokna pisungsung prasepuluhane pametuning lemahmu ing taun iku, lan dekekna ana ing kuthamu,
Jawa 1994: Ing pungkasané saben telung taun, prasepuluhaning asilé panènanmu klumpukna ing kutha-kuthamu.
Sunda: Unggal-unggal tutup taun katilu, maraneh kudu marawa saperpuluhna tina hasil tanah, kumpulkeun di kota-kota maraneh.
Madura: Tello taon sakaleyan, pateppa’ e aher taon, ba’na kodu ngeba saparpolon bagiyanna hasella tanana, pas pakompol e tha-kotthana.
Bali: Nyabran tigang taun ring pamuput taun sane kaping tiga, bakta tur punduhangja apahdasan pamupon tegalan semetone ring kotan semetone.
Bugis: Ri tungke cappa taung matellué, harusu’ko tiwii tawaseppulona bagiyang polé ri wassélé tanamu sibawa paddeppungengngi ri kota-kotamu.
Makasar: Ri kala’busang tunggala’ taung makatallua, musti nuerangi bage sampulona wassele’ buttanu nampa nupasse’re ri kota-kotanu.
Toraja: Iake upu’mi sitallung taun la mubaa tu mintu’ taa sangpulona tu bura padangmu lan taun iato, ammu patorroi lan to’ babanganmu.
Karo: Tiap ujung tahun peteluken, babalah persepuluhen kerina ulih jumandu, kebenken e i bas kotandu.
Simalungun: Dob salpu tolu-tolu tahun maningon padaratonmu sagala parsapuluhan ni gogoh ni tanohmu bani na satahun ai, anjaha patumpu ham ma ai ibagas hutamu.
Toba: Dung salpu tolutolu taon ingkon paruaronmu nasa parpuluan ni gogo ni tanomi di taon na sasada i, jala pajoponmu do i di bagasan hutam.
NETBible: At the end of every three years you must bring all the tithe of your produce, in that very year, and you must store it up in your villages.
NASB: "At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in your town.
HCSB: "At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and store it within your gates.
LEB: At the end of every third year bring a tenth of that year’s crop, and store it in your cities.
NIV: At the end of every three years, bring all the tithes of that year’s produce and store it in your towns,
ESV: "At the end of every three years you shall bring out all the tithe of your produce in the same year and lay it up within your towns.
NRSV: Every third year you shall bring out the full tithe of your produce for that year, and store it within your towns;
REB: At the end of every third year you are to bring out all the tithe of your produce for that year and leave it in your settlements
NKJV: "At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.
KJV: At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay [it] up within thy gates:
AMP: At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year and lay it up within your towns.
NLT: "At the end of every third year bring the tithe of all your crops and store it in the nearest town.
GNB: At the end of every third year bring the tithe of all your crops and store it in your towns.
ERV: “At the end of every three years, you must gather one-tenth of your harvest for that year. Store this food in your towns.
BBE: At the end of every three years take a tenth part of all your increase for that year, and put it in store inside your walls:
MSG: At the end of every third year, gather the tithe from all your produce of that year and put it aside in storage.
CEV: Every third year, instead of using the ten percent of your harvest for a big celebration, bring it into town and put it in a community storehouse.
CEVUK: Every third year, instead of using the ten per cent of your harvest for a big celebration, bring it into town and put it in a community storehouse.
GWV: At the end of every third year bring a tenth of that year’s crop, and store it in your cities.
NET [draft] ITL: At the end <07097> of every three <07969> years <08141> you must bring <03318> all <03605> the tithe <04643> of your produce <08393>, in that very year <08141>, and you must store <03240> it <01931> up <03240> in your villages <08179>.