Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 15 : 12 >> 

Shellabear 2010: Jika saudaramu, seorang laki-laki atau seorang perempuan Ibrani, dijual kepadamu dan menghambakan diri kepadamu enam tahun lamanya, maka pada tahun ketujuh engkau harus melepasnya pergi sebagai orang merdeka.


AYT: Jika saudaramu, baik laki-laki maupun perempuan Ibrani, dijual kepadamu dan melayanimu selama enam tahun, kamu harus membebaskannya sebagai orang merdeka pada tahun ketujuh.

TB: "Apabila seorang saudaramu menjual dirinya kepadamu, baik seorang laki-laki Ibrani ataupun seorang perempuan Ibrani, maka ia akan bekerja padamu enam tahun lamanya, tetapi pada tahun yang ketujuh engkau harus melepaskan dia sebagai orang merdeka.

TL: Maka jikalau saudaramu, seorang Ibrani laki-laki atau perempuan, telah dijual kepadamu, dan iapun telah mengerjakan dikau enam tahun lamanya, maka pada tahun yang ketujuh hendaklah kamu melepaskan dia pergi dengan merdekanya.

MILT: "Ketika saudaramu, seorang pria Ibrani atau seorang wanita Ibrani terjual kepadamu, dan dia melayanimu selama enam tahun, maka pada tahun yang ketujuh engkau harus sungguh-sungguh membiarkannya bebas dari padamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika saudaramu, seorang laki-laki atau seorang perempuan Ibrani, dijual kepadamu dan menghambakan diri kepadamu enam tahun lamanya, maka pada tahun ketujuh engkau harus melepasnya pergi sebagai orang merdeka.

KSKK: Jika sesama orang Ibrani, seorang laki-laki atau perempuan, menjual dirinya kepadamu sebagai budak, ia akan bekerja bagimu selama enam tahun, dan pada tahun ketujuh, kamu harus membebaskan dia.

VMD: “Mungkin kamu membeli seorang Ibrani, laki-laki atau perempuan selaku hamba untuk melayani kamu. Orang itu dapat melayani kamu selama enam tahun. Dan pada tahun ketujuh bebaskanlah dia.

TSI: “Jika ada sesamamu orang Israel, baik laki-laki maupun perempuan, yang menyerahkan dirinya menjadi budakmu, haruslah kamu melepaskan dia sesudah dia bekerja selama enam tahun. Pada tahun ketujuh, yaitu Tahun Sabat, kalian wajib membebaskannya.

BIS: "Apabila seorang laki-laki atau perempuan dari bangsamu menjual dirinya menjadi budakmu, ia harus bekerja untukmu selama enam tahun. Dalam tahun yang ketujuh ia harus dibebaskan.

TMV: "Jika seorang Israel, lelaki atau perempuan, menjual dirinya sebagai abdi kepada kamu, bebaskanlah dia setelah dia bekerja bagi kamu selama enam tahun. Pada tahun yang ketujuh, kamu mesti membebaskan dia.

FAYH: "Apabila kamu membeli seorang budak Ibrani, baik laki-laki maupun perempuan, kamu harus membebaskan dia pada tahun ketujuh setelah ia melayani kamu selama enam tahun.

ENDE: Apabila saudaramu, seorang prija atau wanita Hibrani, mendjual dirinja kepadamu dan ia selandjutnja mengabdi kepadamu selama enam tahun, maka dalam tahun ketudjuh haruslah ia kaulepaskan mendjadi orang bebas.

Shellabear 1912: "Maka jikalau saudaramu orang Ibrani yang laki-laki atau perempuan telah dijual kepadamu serta menjadi hambamu enam tahun lamanya maka pada tahun yang ketujuh hendaklah engkau melepaskan dia pergi dengan merdekanya.

Leydekker Draft: 'apabila sudaramu, mawu 'itu laki-laki Xibranij, 'ataw parampuwan Xibranij, sudah mendjuwal sendirinja kapadamu, maka hendakhlah 'ija berdjaka padamu 'anam tahon lamanja: tetapi pada tahon jang katudjoh 'angkaw 'akan berij dija kaluwar maredhejka deri pada sisimu.

AVB: Jika saudaramu, seorang lelaki atau seorang perempuan Ibrani, dijual kepadamu dan menghambakan diri kepadamu enam tahun lamanya, maka pada tahun ketujuh hendaklah engkau melepaskannya pergi sebagai orang yang merdeka.


TB ITL: "Apabila <03588> seorang saudaramu <0251> menjual <04376> dirinya kepadamu, baik seorang laki-laki Ibrani <05680> ataupun <0176> seorang perempuan Ibrani <05680>, maka ia akan bekerja <05647> padamu enam <08337> tahun <08141> lamanya, tetapi pada tahun <08141> yang ketujuh <07637> engkau harus melepaskan <07971> dia sebagai orang merdeka <02670>. [<05973>]


Jawa: “Saupama ana sadulurmu wong Ibrani lanang utawa wadon kang ngedol awake marang kowe, iku anggone ngenger marang kowe nganti nem taun lawase, nanging ing taun kaping pitune lilanana mardika.

Jawa 1994: "Yèn ana wong Israèl, lanang utawa wadon diedol utawa ngedol awaké dhéwé, dadi batur-tukonmu, wong mau kena ngladèni kowé nem taun; sawisé kuwi ing taun kapituné, wong mau kudu kokbébasaké.

Sunda: "Lamun aya sasama bangsa, lalaki atawa awewe ngajual diri kumawula ka maraneh, lamun kumawulana geus genep taun, dina mimiti taun anu katujuh kudu dilepas, sina bebas.

Madura: "Mon badha oreng sabangsana ba’na, lalake’ otaba babine’, se ajuwal aba’na daddiya dunorra ba’na, oreng jareya kodu alako ka ba’na nem taon abidda. Mon la lebat se nem taon, oreng jareya kodu epabebas.

Bali: “Yening wenten wong Israel, lanang wiadin istri sane kadol wiadin ngadol deweknyane makadados panjak ring semeton, semeton patut mebasang ipun sasampune nem taun ipun ngayahin semeton. Ring taun sane kaping pitu semeton patut mebasang ipun.

Bugis: "Rékko séddié tau worowané iyaré’ga makkunrai pole ri bangsamu balu’i aléna mancaji atammu, harusu’i majjamangekko enneng taung ittana. Ri laleng taung mapitué, harusu’i ripamaradéka.

Makasar: "Punna nia’ tu bura’ne yareka baine battu ri bansanu ambalukangi kalenna untu’ a’jari atannu, musti anjamai ri kau lalang annang taung sallona. Ri taung makatujua, musti nupakabebasaki anjo taua.

Toraja: Iake den siulu’mu, misa’ muane to Ibrani, ba’tu misa’ baine to Ibrani, sandang lako kalemu, manassa la napentoeangko lan annan taunna, apa lan taun ma’pempitu, la mupamaseromo to.

Karo: "Adi sekalak temanndu bangsa Israel, dilaki tah diberu, ndayaken bana man bandu jadi budak, arus ibebaskenndu ia kenca ia erdahin ras kam enem tahun. Kenca seh tahun si pepituken arus maka ibebaskenndu ia.

Simalungun: Anggo tarjual bamu hasomanmu, halak Heber, dalahi atap naboru, maningon onom tahun dokahni ia mangkorja bamu, tapi papitu-tahunkon maningon paluahonmu ia.

Toba: (II.) Tung sura mangadop di ho donganmu sahalak Heber baoa manang parompuan, ingkon onom taon lelengna ibana mangula di ho, tole papitutaonhon ingkon paluaonmu boti ibana sian lambungmu.


NETBible: If your fellow Hebrew – whether male or female – is sold to you and serves you for six years, then in the seventh year you must let that servant go free.

NASB: "If your kinsman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you six years, but in the seventh year you shall set him free.

HCSB: "If your fellow Hebrew, a man or woman, is sold to you and serves you six years, you must set him free in the seventh year.

LEB: Whenever Hebrew men or women are sold to you as slaves, they will be your slaves for six years. In the seventh year you must let them go free.

NIV: If a fellow Hebrew, a man or woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.

ESV: "If your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you, he shall serve you six years, and in the seventh year you shall let him go free from you.

NRSV: If a member of your community, whether a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you and works for you six years, in the seventh year you shall set that person free.

REB: Should a fellow-Hebrew, be it a man or a woman, sell himself to you as a slave, he is to serve you for six years. In the seventh year you must set him free,

NKJV: "If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.

KJV: [And] if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.

AMP: And if your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.

NLT: "If an Israelite man or woman voluntarily becomes your servant and serves you for six years, in the seventh year you must set that servant free.

GNB: “If any Israelites, male or female, sell themselves to you as slaves, you are to release them after they have served you for six years. When the seventh year comes, you must let them go free.

ERV: “You might buy a Hebrew man or woman to serve you as a slave. You may keep that person as a slave for six years. But in the seventh year, you must let that person go free.

BBE: If one of your countrymen, a Hebrew man or woman, becomes your servant for a price and does work for you six years, in the seventh year let him go free.

MSG: If a Hebrew man or Hebrew woman was sold to you and has served you for six years, in the seventh year you must set him or her free, released into a free life.

CEV: If any of you buy Israelites as slaves, you must set them free after six years.

CEVUK: Moses said to Israel: If any of you buy Israelites as slaves, you must set them free after six years.

GWV: Whenever Hebrew men or women are sold to you as slaves, they will be your slaves for six years. In the seventh year you must let them go free.


NET [draft] ITL: If <03588> your fellow <0251> Hebrew <05680> <05680>– whether male <05680> or <0176> female <05680>– is sold <04376> to you and serves <05647> you for six <08337> years <08141>, then in the seventh <07637> year <08141> you must let that servant go <07971> free <02670>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 15 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel