Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 15 : 19 >> 

Shellabear 2010: Semua anak sulung jantan yang lahir di antara kawanan sapi dan kawanan kambing dombamu harus kaukhususkan bagi ALLAH, Tuhanmu. Jangan pekerjakan anak sulung sapimu dan jangan gunting bulu anak sulung dombamu.


AYT: Semua anak sulung ternak jantan dari sapi dan dombamu adalah kudus untuk TUHAN. Jangan pakai anak sulung sapimu untuk pekerjaanmu dan jangan gunting bulu dari anak sulung dombamu.

TB: "Segala anak sulung jantan yang lahir di antara lembu sapimu dan kambing dombamu, haruslah kaukuduskan bagi TUHAN, Allahmu; janganlah engkau memakai anak sulung lembumu, dan janganlah engkau menggunting bulu anak sulung dombamu.

TL: Maka dari pada segala anak sulung yang diperanakkan di antara lembumu dan di antara dombamu, yang jantan itu hendaklah kamu sucikan bagi Tuhan, Allahmu; jangan kamu berbuat pekerjaan dengan anak sulung lembumu atau mengguntingi bulu anak sulung dombamu.

MILT: "Semua anak sulung jantan yang lahir di antara lembumu dan dombamu, haruslah engkau menguduskannya bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430). Janganlah melakukan pekerjaan dengan anak sulung lembumu, ataupun menggunting bulu anak sulung dombamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua anak sulung jantan yang lahir di antara kawanan sapi dan kawanan kambing dombamu harus kaukhususkan bagi ALLAH, Tuhanmu. Jangan pekerjakan anak sulung sapimu dan jangan gunting bulu anak sulung dombamu.

KSKK: Kamu akan menguduskan bagi Yahweh semua anak sulung yang lahir dari ternak atau kawananmu. Kamu tidak boleh memakai untuk kerja anak sulung dari ternak, kamu tidak boleh menggunting bulu anak sulung domba.

VMD: “Setiap anak sulung ternak dan kambing dombamu adalah khusus. Berikanlah itu untuk TUHAN. Jangan pakai anak sulung ternak untuk pekerjaanmu. Dan jangan gunting bulu dari anak sulung dombamu.

TSI: “Sesudah TUHAN Allahmu menentukan tempat penyembahan kepada-Nya, setiap anak sulung jantan dari antara ternakmu harus dipersembahkan kepada TUHAN di sana. Lakukanlah hal ini setahun sekali di tempat itu, di mana kamu bersama keluargamu akan menikmati daging dari kurban-kurban itu. Jangan mempekerjakan sapi jantan yang sulung, dan jangan menggunting bulu domba jantan yang sulung untuk dijual.

BIS: "Anak sapi dan kambing domba jantan yang pertama lahir harus dipersembahkan kepada TUHAN Allahmu. Sapi itu tak boleh dipakai untuk menarik bajak, dan domba itu tak boleh dicukur.

TMV: "Asingkanlah semua anak sulung lembu dan anak sulung domba kamu untuk TUHAN, Allah kamu. Jangan gunakan lembu itu untuk membuat kerja, dan jangan gunting bulu domba itu.

FAYH: "Kamu harus menyisihkan bagi Allah semua anak sulung yang jantan dari lembu sapimu dan kambing dombamu. Janganlah kamu memakai anak sulung sapimu untuk menggarap ladangmu, dan janganlah kamu menggunting bulu anak sulung kambing dombamu.

ENDE: Segala anak sulung djantan jang lahir dari ternakmu besar dan ketjil hendaklah kausutjikan kepada Jahwe Allahmu. Djanganlah kaupakai untuk pekerdjaanmu anak sulung lembumu, lagipula anak sulung dombamu djangan kautjukur.

Shellabear 1912: "Maka segala anak sulung jantan yang diperanakkan dari pada segala lembumu dan segala kambing dombamu hendaklah engkau menguduskan dia bagi Tuhanmu Allah janganlah engkau memakai segala anak lembu yang sulung dalam barang pekerjaanmu dan jangan menggunting anak dombamu yang sulung.

Leydekker Draft: Sakalijen sulong, jang 'akan deper`anakhkan di`antara lembumu, dan di`antara kambing dombamu, jang djantan, haros 'angkaw khuduskan 'itu bagi Huwa 'Ilahmu: djangan 'angkaw bakardja dengan sulong lembumu, dan djangan 'angkaw mentjukor buluw-buluw sulong kambing dombamu.

AVB: Semua anak sulung jantan yang lahir dalam kawanan lembu dan kawanan dombamu harus kaukhususkan bagi TUHAN, Allahmu. Jangan berbuat sesuatu dengan anak sulung lembumu dan jangan gunting bulu anak sulung dombamu.


TB ITL: "Segala <03605> anak sulung <01060> jantan <02145> yang <0834> lahir <03205> di antara lembu sapimu <01241> dan kambing dombamu <06629>, haruslah kaukuduskan <06942> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>; janganlah <03808> engkau memakai <05647> anak sulung <01060> lembumu <07794>, dan janganlah <03808> engkau menggunting bulu <01494> anak sulung <01060> dombamu <06629>.


Jawa: “Sadhengah pembarep lanang kang lair ana ing antarane sapimu lan wedhusmu, iku kasengkera kagem Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu; pembarepe sapimu aja kokanggo magawe, lan pembarepe wedhusmu aja kokbathili.

Jawa 1994: "Sapi lanang lan wedhus lanang pembarep kuwi kudu kasaosaké marang Allah. Sapi mau ora kena dienggo mluku, lan wedhusé gèmbèl ora kena kokcukur wuluné.

Sunda: "Sakabeh cikal sapi jeung cikal domba anu jalu kudu disucikeun pikeun PANGERAN Allah maraneh. Sapina teu meunang dipake magawe, dombana teu meunang diala buluna.

Madura: Budhu’na sape ban dumba lake’ se lahir dha’-adha’ kodu eatorragi ka GUSTE Allah. Sape jareya ta’ olle angguy ananggala, ban dumba jareya ta’ olle cokor.

Bali: Suciangja pabuat Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone, sakancan panak banteng miwah biri-birin semetone sane muani sane lekad jumun daana. Panak bantenge punika sampunangja anggena makarya, miwah sakancan panak biri-birine punika sampunang guntinga bulunipune.

Bugis: "Ana’ saping sibawa bémbé bimbala lai iya bunge jajiyé harusu’i riyakkasuwiyangeng lao ri PUWANG Allataalamu. Iyaro sapingngé dé’ nawedding ripaké untu’ maddakkala, sibawa iyaro bimbala’é dé’ nawedding ricukkuru.

Makasar: Ana’ sapi laki siagang ana’ gimbala’ laki bungasa’ lassuka musti nipassareangi mae ri Karaeng Allata’ala. Anjo sapia takkulleai nipake untu’ appa’jeko, siagang anjo gimbalaka takkulleai nicukkuru’.

Toraja: Iatu mintu’ lakinna dio mai anak pa’bunga’, tu dadi dio lu sapi sia domba sia bembe’, la mupamarimbangan PUANG, Kapenombammu. Da muoongi dio lu pengkarangammu tu anak pa’bunga’na sapimmu, ba’tu unggontingi tu anak pa’bunga’na dombamu.

Karo: "Serapkenlah man TUHAN Dibatandu asa kai jenggi lembu dingen bajar biri-biri si pemenana tubuh. Ula sada pe lembu enda ipakendu erdahin, ula sada pe biri-biri e iguntingndu mbuluna.

Simalungun: Sagala bunga tubuh tunggal, humbani lombu pakon biribirimu maningon papansingonmu do ai bani Jahowa Naibatamu; seng bulih pahorjahononmu bunga tubuh ni lombumu, anjaha seng bulih rasiponmu ambulu ni bunga tubuh ni biribirimu.

Toba: (III.) Nasa anak buhabaju, na tubu di tongatonga ni lombum dohot birubirum, ingkon parbadiaanmu do i di Jahowa, Debatam; ndang jadi pangkeonmu mangula anggo anak buhabaju ni lombum, jala ndang jadi gustingonmu imbulu ni anak buhabaju ni birubirum.


NETBible: You must set apart for the Lord your God every firstborn male born to your herds and flocks. You must not work the firstborn of your bulls or shear the firstborn of your flocks.

NASB: "You shall consecrate to the LORD your God all the firstborn males that are born of your herd and of your flock; you shall not work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.

HCSB: "You must consecrate to the LORD your God every firstborn male produced by your herd and flock. You are not to put the firstborn of your oxen to work or shear the firstborn of your flock.

LEB: You must dedicate every firstborn male from your herds and flocks to the LORD your God. Never use a firstborn ox for work, and never shear a firstborn sheep.

NIV: Set apart for the LORD your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your oxen to work, and do not shear the firstborn of your sheep.

ESV: "All the firstborn males that are born of your herd and flock you shall dedicate to the LORD your God. You shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.

NRSV: Every firstling male born of your herd and flock you shall consecrate to the LORD your God; you shall not do work with your firstling ox nor shear the firstling of your flock.

REB: You must dedicate to the LORD your God every male firstborn of your herds and flocks. You must not plough with the firstborn of your cattle or shear the firstborn of your sheep.

NKJV: "All the firstborn males that come from your herd and your flock you shall sanctify to the LORD your God; you shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.

KJV: All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.

AMP: All the firstling males that are born of your herd and flock you shall set apart for the Lord your God; you shall do no work with the firstling of your herd, nor shear the firstling of your flock.

NLT: "You must set aside for the LORD your God all the firstborn males from your flocks and herds. Do not use the firstborn of your herds to work your fields, and do not shear the firstborn of your flocks.

GNB: “Set aside for the LORD your God all the first-born males of your cattle and sheep; don't use any of these cattle for work and don't shear any of these sheep.

ERV: “All the first male animals born in your herd and flock are special. You must give them to the LORD. Don’t use any of these animals for your work and don’t cut wool from any of these sheep.

BBE: All the first males to come to birth in your herd and your flock are to be holy to the Lord your God: the first birth of your ox is not to be used for work, the wool of your first lamb is not to be cut.

MSG: Consecrate to GOD, your God, all the firstborn males in your herds and flocks. Don't use the firstborn from your herds as work animals; don't shear the firstborn from your flocks.

CEV: If the first-born animal of a cow or sheep or goat is a male, it must be given to the LORD. Don't put first-born cattle to work or cut wool from first-born sheep.

CEVUK: Moses said to Israel: If the firstborn animal of a cow or sheep or goat is a male, it must be given to the Lord. Don't put firstborn cattle to work or cut wool from firstborn sheep.

GWV: You must dedicate every firstborn male from your herds and flocks to the LORD your God. Never use a firstborn ox for work, and never shear a firstborn sheep.


NET [draft] ITL: You must set apart <06942> for the Lord <03068> your God <0430> every <03605> firstborn <01060> male <02145> born <03205> to your herds <01241> and flocks <06629>. You must not <03808> work <05647> the firstborn <01060> of your bulls <07794> or <03808> shear <01494> the firstborn <01060> of your flocks <06629>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 15 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel