Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 19 : 13 >> 

Shellabear 2010: Jangan merasa iba kepadanya, melainkan hapuskanlah dari Israil darah orang yang tak bersalah supaya baik keadaanmu.


AYT: Jangan merasa kasihan kepadanya, tetapi hapuskanlah darah orang yang tidak bersalah dari antara orang Israel supaya baik keadaanmu.

TB: Janganlah engkau merasa sayang kepadanya. Demikianlah harus kauhapuskan darah orang yang tidak bersalah dari antara orang Israel, supaya baik keadaanmu."

TL: Jangan kamu sayang akan dia, melainkan darah orang yang tiada bersalah itu hendaklah kamu hapuskan dari antara Israel, supaya selamatlah kamu.

MILT: Janganlah matamu berbelaskasihan kepadanya, tetapi engkau harus menghapuskan darah orang yang tidak bersalah dari antara orang Israel, maka baiklah keadaanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan merasa iba kepadanya, melainkan hapuskanlah dari Israil darah orang yang tak bersalah supaya baik keadaanmu.

KSKK: Jangan mengasihani dia karena kamu membinasakan dari Israel penumpahan darah orang tak bersalah supaya kamu bisa makmur.

VMD: Jangan kasihani dia. Dia sudah berdosa karena membunuh orang yang tidak bersalah. Buanglah kesalahan itu dari Israel sehingga segala sesuatu akan berjalan baik bagimu.”

TSI: Kalian tidak boleh mengasihani seorang pembunuh. Kejahatan penumpahan darah orang yang tidak bersalah harus dipertanggungjawabkan dan dihapuskan dari antara orang Israel agar kalian senantiasa hidup sejahtera.”

BIS: Jangan menaruh kasihan kepadanya. Bebaskanlah Israel dari pembunuh itu, supaya kamu sejahtera."

TMV: Jangan kasihani pembunuh itu. Bebaskanlah Israel daripada pembunuh itu supaya kamu sejahtera."

FAYH: Janganlah kamu mengasihani dia! Singkirkan semua pembunuh dari Israel, maka barulah keadaanmu akan baik."

ENDE: Djanganlah engkau menaruh kasihan terhadapnja. Demikianlah harus kauhapus dari Israel pertumpahan darah jang tak bersalah, supaja semuanja berdjalan baik bagimu.

Shellabear 1912: Maka janganlah hatimu sayang akan dia melainkan hendaklah engkau menghapuskan darah yang tiada bersalah itu dari antara Israel supaya engkau selamat."

Leydekker Draft: DJangan matamu sajang 'atasnja, tetapi haros 'angkaw melalukan hutang darah 'awrang 'itu, jang sutjij deri pada saleh, deri 'antara 'awrang Jisra`ejl, sopaja 'ontong bajik datang padamu.

AVB: Jangan berasa hiba kepadanya, melainkan hapuskanlah dari Israel darah orang yang tidak bersalah supaya sejahteralah kamu.


TB ITL: Janganlah <03808> engkau merasa sayang <05869> <02347> kepadanya <05921>. Demikianlah harus kauhapuskan <01197> darah <01818> orang yang tidak bersalah <05355> dari antara orang Israel <03478>, supaya baik <02896> keadaanmu."


Jawa: Wong kang kaya mangkono iku aja kokwelasi. Kaya mangkono anggonmu ngilangi getihe wong kang resik saka ing Israel, supaya kowe ginanjara slamet.”

Jawa 1994: Wong kuwi aja kokwelasi. Wong sing mematèni kudu disirnakaké saka ing tanah Israèl, supaya kowé kabèh padha slamet."

Sunda: Ulah dipikarunya. Israil kudu beresih ti tukang maehan, supaya maraneh jamuga."

Madura: Oreng jareya ta’ osa kaneserre. Isra’il kodu epalopot dhari tokang mate’e oreng jareya, me’ olle ba’na odhi’ nyaman.

Bali: Sampunang semeton madalem ipun. Bebasangja bangsa Israele saking jadma sane mamati-mati, mangda semeton prasida rahayu.”

Bugis: Aja’ muwamaséiwi. Paleppe’i Israélié polé ri pabbunoéro, kuwammengngi musaléwangeng."

Makasar: Teako kamaseangngi anjo taua. Pakabebasaki tu Israel battu ri tau pabuno kammaya anjo, sollannu salewangang lalang tallasa’nu."

Toraja: Da mukasayangi, sangadinna iatu rarana to tang kasalan la mupa’dei dio mai Israel, ammu malaga’-laga’.

Karo: Ula cidahken perkuah ate man bana. Bersihkenlah Israel i bas pembunuh si bage, gelah kam selamat."

Simalungun: Seng bulih malang uhurmu mangidahsi, maningon purpurhononmu do sapata ni daroh na so marpipot hun Israel, ase marhasonangan ham.

Toba: Ndang jadi moralangalang roham mida ibana, ingkon purpurhononmu do sapata ni mudar na so marpipot sian Israel, asa marhasonangan ho.


NETBible: You must not pity him, but purge out the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.

NASB: "You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.

HCSB: You must not look on him with pity but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, and you will prosper.

LEB: They must have no pity on him. The guilt of murdering an innocent person must be removed from Israel. Then things will go well for Israel.

NIV: Show him no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.

ESV: Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.

NRSV: Show no pity; you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may go well with you.

REB: You are to show him no mercy, but rid Israel of the guilt of innocent blood; then all will be well with you.

NKJV: "Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.

KJV: Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away [the guilt of] innocent blood from Israel, that it may go well with thee.

AMP: Your eyes shall not pity him, but you shall clear Israel of the guilt of innocent blood, that it may go well with you.

NLT: Do not feel sorry for that murderer! Purge the guilt of murder from Israel so all may go well with you.

GNB: No mercy will be shown to you. Israel must rid itself of murderers, so that all will go well.

ERV: Don’t feel sorry for him. He is guilty of killing an innocent person, and you must remove that guilt from Israel. Then everything will go well for you.

BBE: Have no pity on him, so that Israel may be clear from the crime of putting a man to death without cause, and it will be well for you.

MSG: Don't feel sorry for him. Clean out the pollution of wrongful murder from Israel so that you'll be able to live well and breathe clean air.

CEV: Israel, for the good of the whole country, you must kill anyone who murders an innocent person. Never show mercy to a murderer!

CEVUK: Israel, for the good of the whole country, you must kill anyone who murders an innocent person. Never show mercy to a murderer!

GWV: They must have no pity on him. The guilt of murdering an innocent person must be removed from Israel. Then things will go well for Israel.


NET [draft] ITL: You must not <03808> pity <05869> <02347> him, but purge out <01197> the blood <01818> of the innocent <05355> from Israel <03478>, so that it may go well <02896> with you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 19 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel