Shellabear 2010: Sebaliknya, jika kota itu tidak mau berdamai denganmu tetapi malah berperang melawan engkau, maka engkau harus mengepungnya.
AYT: Akan tetapi, jika kota itu tidak mau berdamai denganmu dan berperang melawanmu, kamu harus mengepung kota itu.
TB: Tetapi apabila kota itu tidak mau berdamai dengan engkau, melainkan mengadakan pertempuran melawan engkau, maka haruslah engkau mengepungnya;
TL: Tetapi jikalau tiada ia berdamai dengan kamu demikian, melainkan ia hendak berperang juga dengan kamu maka hendaklah kamu mengepungi dia rapat-rapat.
MILT: Dan apabila kota itu tidak mau berdamai dengan engkau, melainkan mengadakan peperangan melawanmu, maka engkau harus mengepungnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sebaliknya, jika kota itu tidak mau berdamai denganmu tetapi malah berperang melawan engkau, maka engkau harus mengepungnya.
KSKK: Jika mereka tidak menerima perdamaian yang kamu tawarkan kepada mereka dan sebaliknya menyatakan akan berperang melawan kamu, maka kamu harus menyerang kota itu.
VMD: Jika kota itu tidak mau berdamai dengan kamu, dan berperang melawan kamu, kamu harus mengepungnya.
TSI: (20:10)
BIS: Tetapi kalau penduduk kota itu tidak mau menyerah dan lebih suka berperang, kamu harus mengepung kota itu.
TMV: Tetapi jika penduduk kota itu tidak mahu menyerah diri, dan lebih suka melawan kamu, kelilingilah kota itu dengan tentera kamu.
FAYH: Tetapi, jika kota itu menolak dan tidak mau berdamai, maka kota itu harus kamu kepung.
ENDE: Tetapi kalau tidak mau berdamai denganmu, melainkan memilih melantjarkan perang terhadapmu, maka haruslah kota itu kaukepung.
Shellabear 1912: Maka jikalau tiada ia mau berdamai dengan dikau melainkan hendak berperang juga maka hendaklah engkau menyerang akan dia
Leydekker Draft: Dan djikalaw tijada 'ija mawu berdamej-damejan sertamu, hanja meng`ardjakan paparangan lawan dikaw: maka 'angkaw 'akan meng`apong dija 'itu.
AVB: Sebaliknya, jika kota itu tidak mahu berdamai denganmu malah berperang melawan kamu, maka hendaklah kamu mengepungnya.
TB ITL: Tetapi apabila <0518> kota itu tidak <03808> mau berdamai <07999> dengan <05973> engkau, melainkan mengadakan <06213> pertempuran <04421> melawan <05973> engkau, maka haruslah engkau mengepungnya <06696>; [<05921>]
Jawa: Nanging manawa kutha iku ora gelem bedhamen karo kowe, malah kowe dilawan perang, kuthane nuli kepungen;
Jawa 1994: Nanging yèn rakyaté kutha mau ora gelem teluk malah milih perang, kutha kuwi banjur kepungen.
Sunda: Sabalikna lamun arembungeun nyerah, milih perang, kepung nagarana, lingkung ku balad.
Madura: Tape mon reng-oreng kottha jareya ta’ endha’ atellok ban asoka’an aperrang, keppong kottha jareya.
Bali: Nanging yening wong kotane punika nenten nyak nyerah, nanging ipun mamanah mayuda, kurungja kotane punika antuk wadua balan semetone.
Bugis: Iyakiya rékko pabbanuwana iyaro kotaé dé’ namaélo manyara sibawa lebbi napojiwi mammusu, harusu’ko keppungngi iyaro kotaé.
Makasar: Mingka punna taeroka manyara pandudu’na anjo kotaya, siagang erokangngangi a’bunduka, musti nukulilingi anjo kotaya.
Toraja: Apa iake tae’ misikaelo, sangadinna la morai urrariiko, manassa la mutalimbung tama.
Karo: Tapi adi penduduk kota e la nggit mindo ampun, tapi ilawanna kam, kepung lah kota e alu tenterandu.
Simalungun: Anjaha anggo seng ra sidea mardamei pakon ham, tapi sihol imbangonni ham marporang, maningon hubuon nasiam do huta ai.
Toba: Alai tung sura so mangoloi mardemak nasida tu ho, tagonan naeng marmusu dompak ho, ingkon tungkumonmu ma huta i.
NETBible: If it does not accept terms of peace but makes war with you, then you are to lay siege to it.
NASB: "However, if it does not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.
HCSB: However, if it does not make peace with you but wages war against you, lay siege to it.
LEB: If they won’t accept your offer of peace but declare war on you, set up a blockade around the city.
NIV: If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.
ESV: But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.
NRSV: If it does not submit to you peacefully, but makes war against you, then you shall besiege it;
REB: If the town does not make peace with you but gives battle, you are to lay siege to it
NKJV: "Now if the city will not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.
KJV: And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
AMP: But if it refuses to make peace with you and fights against you, then you shall besiege it.
NLT: But if they refuse to make peace and prepare to fight, you must attack the town.
GNB: But if the people of that city will not surrender, but choose to fight, surround it with your army.
ERV: But if the city refuses to make peace with you and fights against you, you should surround the city.
BBE: If however it will not make peace with you, but war, then let it be shut in on all sides:
MSG: But if they don't settle for peace and insist on war, then go ahead and attack.
CEV: (20:10)
CEVUK: (20:10)
GWV: If they won’t accept your offer of peace but declare war on you, set up a blockade around the city.
NET [draft] ITL: If <0518> it does not <03808> accept terms of peace <07999> but makes <06213> war <04421> with <05973> you, then you are to lay siege <06696> to <05921> it.