Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 21 : 12 >> 

Shellabear 2010: maka engkau harus membawanya masuk ke rumahmu. Ia harus mencukur rambut kepalanya, memotong kukunya,


AYT: Maka, kamu harus membawanya ke rumahmu dan perempuan itu haruslah mencukur rambutnya dan memotong kukunya.

TB: maka haruslah engkau membawa dia ke dalam rumahmu. Perempuan itu harus mencukur rambutnya, memotong kukunya,

TL: maka hendaklah engkau membawa akan dia masuk sampai ke dalam rumahmu, lalu hendaklah dicukurnya kepalanya dan diceriakannya kukunya.

MILT: maka engkau harus membawanya masuk ke tengah-tengah rumah tanggamu. Dan dia itu harus mencukur kepalanya dan memotong kukunya,

KS (Revisi Shellabear 2011): maka engkau harus membawanya masuk ke rumahmu. Ia harus mencukur rambut kepalanya, memotong kukunya,

KSKK: kamu harus membawa dia ke rumahmu. Lebih dahulu kamu harus mencukur kepalanya dan menggunting kukunya.

VMD: Kamu harus membawanya ke rumahmu. Ia harus mencukur rambutnya dan memotong kukunya.

TSI: bawalah dia ke rumahmu. Perempuan itu harus mencukur rambutnya, memotong kukunya,

BIS: Bawalah wanita itu ke rumahmu. Di situ ia harus menggunting rambutnya, memotong kukunya,

TMV: Bawalah wanita itu ke rumah kamu. Di situ dia akan mencukur kepalanya dan memotong kukunya,

FAYH: bawalah dia ke rumahmu. Ia harus mencukur rambutnya, memotong kukunya,

ENDE: maka bolehlah dia kaubawa kerumahmu. Hendaklah ia mentjukur rambutnja serta memotong kukunja,

Shellabear 1912: maka hendaklah engkau membawa dia masuk ke rumahmu maka hendaklah dicukurnya kepalanya dan dikeraknya kukunya

Leydekker Draft: Maka hendakhlah 'angkaw memasokhkan dija sampej kadalam rumahmu: maka haroslah 'ija menggonting rambot kapalanja, dan tjerjakan kukuw-kukuwnja.

AVB: maka hendaklah kamu membawanya masuk ke rumahmu lalu hendaklah dia mencukur rambut kepalanya, memotong kukunya,


TB ITL: maka haruslah engkau membawa <0935> dia ke <0413> dalam <08432> rumahmu <01004>. Perempuan itu harus mencukur <01548> rambutnya <07218>, memotong <06213> kukunya <06856>,


Jawa: wonge banjur gawanen lumebu ing omahmu, wong wadon iku tumuli nyukura rambute lan ngethokana kukune,

Jawa 1994: wong kuwi gawanen mulih ing omahmu. Konen ngethok rambut lan kukuné,

Sunda: Bawa eta awewe teh ku maraneh ka imah, tuluy sina ngagunting buukna, ngeureutan kukuna,

Madura: Giba babine’ jareya ka bengkona ba’na. E jadhiya gunteng obu’na, ban ketthok kokona,

Bali: Ajakja ipun ka umah semetone. Tur irika ipun patut ngetep bok miwah kukunipune,

Bugis: Tiwii iyaro makkunraié ri bolamu. Harusu’i goncingngi gemme’na kuwaro, tobba’i kanukunna,

Makasar: Erangi anjo bainea mae ri balla’nu. Anjoreng ri balla’nu musti nagoncingi uu’na siagang nato’baki kanukunna,

Toraja: la musolan tama banuammu la naku’ku’i tu beluakna sia naalai tu kanukunna,

Karo: Baba ia ku rumahndu, suruh ia ncukur bukna ras ngkeret silu-siluna,

Simalungun: jadi maningon boanonmu ia masuk hu rumahmu, maningon suhuronni uluni anjaha buatonni sisilonni,

Toba: Ingkon boanonmu nasida masuk tu bagasan jabum, ingkon gorbangonna uluna jala buatonna sisilonna.


NETBible: you may bring her back to your house. She must shave her head, trim her nails,

NASB: then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails.

HCSB: you are to bring her into your house. She must shave her head, trim her nails,

LEB: Bring her into your home. She must shave her head, cut her nails,

NIV: Bring her into your home and make her shave her head, trim her nails

ESV: and you bring her home to your house, she shall shave her head and pare her nails.

NRSV: and so you bring her home to your house: she shall shave her head, pare her nails,

REB: Bring her into your house; there she must shave her head, pare her nails,

NKJV: "then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails.

KJV: Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;

AMP: Then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and pare her nails [in purification from heathenism]

NLT: If this happens, you may take her to your home, where she must shave her head, cut her fingernails,

GNB: Take her to your home, where she will shave her head, cut her fingernails,

ERV: You must then bring her into your house where she will shave her head and cut her nails.

BBE: Then take her back to your house; and let her hair and her nails be cut;

MSG: this is what you do: Take her home; have her trim her hair, cut her nails,

CEV: (21:11)

CEVUK: (21:11)

GWV: Bring her into your home. She must shave her head, cut her nails,


NET [draft] ITL: you may bring <0935> her back <08432> to <0413> your house <01004>. She must shave <01548> her head <07218>, trim <06213> her nails <06856>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 21 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel