Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 21 : 2 >> 

Shellabear 2010: maka para tua-tuamu dan para hakimmu harus pergi mengukur jarak dari tempat orang yang terbunuh itu ke kota-kota yang ada di sekelilingnya.


AYT: Para tua-tuamu dan hakimmu harus pergi keluar dan mengukur jarak ke kota-kota yang dekat dengan orang yang dibunuh itu.

TB: maka haruslah para tua-tuamu dan para hakimmu keluar mengukur jarak ke kota-kota yang di sekeliling orang yang terbunuh itu.

TL: maka hendaklah segala tua-tua dan hakim kamu keluar pergi mengukur jarak negeri-negeri yang keliling tempat orang yang dibunuh itu.

MILT: maka tua-tuamu dan para hakimmu harus keluar. Dan mereka harus mengukur jarak ke kota-kota yang ada di sekitar orang yang terbunuh itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka para tua-tuamu dan para hakimmu harus pergi mengukur jarak dari tempat orang yang terbunuh itu ke kota-kota yang ada di sekelilingnya.

KSKK: hakim-hakim dan para pemimpin akan keluar untuk mengukur jarak antara korban dan kota-kota sekeliling untuk

VMD: Para pemimpinmu dan hakimmu harus pergi ke luar dan mengukur jarak ke kota-kota yang dekat dengan mayat itu.

TSI: maka para pemimpin dan hakim-hakim dari kota-kota sekitarnya harus pergi mengukur jarak dari tempat mayat itu ditemukan ke kota-kota itu.

BIS: maka pemimpin dan hakimmu harus pergi mengukur jarak dari tempat mayat itu ditemukan ke tiap-tiap kota yang berdekatan.

TMV: maka para pemimpin dan hakim kamu harus keluar untuk mengukur jarak dari tempat mayat itu ditemui ke tiap-tiap kota yang berdekatan.

FAYH: maka para penatua dan para hakimmu harus mengukur jarak dari mayat itu ke kota-kota di sekitarnya.

ENDE: maka kaum tua-tua dan hakim-hakimmu hendaklah keluar untuk mengukur djarak antara si terbunuh dan kota-kota disekitarnja.

Shellabear 1912: maka hendaklah segala ketua-ketuamu dan segala hakimmu keluar ke sana lalu mengukur berapa jauhnya sampai segala negeri yang keliling tempat orang yang terbunuh itu

Leydekker Draft: Maka hendakhlah Penatuwah-penatuwahmu, dan Hakim-hakimmu pergi kaluwar meng`ukor djawohnja negerij-negerij, jang pada perkulilingan tampat 'awrang jang tertjutjokh 'itu.

AVB: maka hendaklah para tua-tuamu dan para hakimmu pergi mengukur jarak dari tempat orang yang terbunuh itu ke kota-kota yang ada di sekelilingnya.


TB ITL: maka haruslah para tua-tuamu <02205> dan para hakimmu <08199> keluar <03318> mengukur jarak <04058> ke <0413> kota-kota <05892> yang <0834> di sekeliling <05439> orang yang terbunuh <02491> itu.


Jawa: ing kono para tuwa-tuwamu lan para hakimmu padha metua sarta ngukur dohe panggonaning pepati mau tekan ing kutha-kutha saubenge.

Jawa 1994: penggedhé ing kutha kono lan hakimmu kudu teka lan ngukur pira adohé panggonané mayité wong sing dipatèni mau tekan saben kutha sing cedhak karo panggonan kono.

Sunda: Pamingpin jeung hakim maraneh kudu kaluar, ngukur anggangna tempat korban ti kota-kota anu dareukeut ka dinya.

Madura: pamimpin ban hakimma ba’na kodu ngokor jauna dhari kennengnganna mayyit se etemmo jareya ka tha-kottha e ma’-semma’na.

Bali: parapamimpin miwah hakim-hakim semetone patut medal tur nyikut doh genah sawane punika klawan asing-asing kota sane nampek, sane wenten ring kiwa tengenipune.

Bugis: pamimping sibawa hakimmu harusu’i lao suke’i pallawangenna polé ri onronna iyaro ujué rilolongeng lao ri tungke-tungke kota iya macawé’é.

Makasar: Musti a’lampai pamimpinnu siagang hakinnu mange angngukkuruki angkana siapa bellana anjo tampa’na nigappa mayaka mange ri kota-kota ambania.

Toraja: la tassu’ tu mai pekaamberammu sia to ma’paolai salummu lao ussuka’i tu mambelanna dio mai inan nanii to dipongko sae lako mintu’ kota tiku lao.

Karo: Idahi peminpin ras hakim-hakimndu lah ku ingan e, gelah isibarina asa kai dauhna i bas ingan e nari ku tep-tep kota si pedeher i je.

Simalungun: maningon luar ma pangintuai pakon panguhummu, laho manibar sadiha daohni halak na matei hona bogbog ai hun huta na inggot hujai.

Toba: Ingkon ruar angka sintua dohot panguhum di ho, asa manuhati holangna tu huta angka na humaliang hapeahan ni jolma na mate tartodos i.


NETBible: your elders and judges must go out and measure how far it is to the cities in the vicinity of the corpse.

NASB: then your elders and your judges shall go out and measure the distance to the cities which are around the slain one.

HCSB: your elders and judges must come out and measure the distance from the victim to the nearby cities.

LEB: your leaders and judges must go and measure the distance from the body to each of the neighboring cities.

NIV: your elders and judges shall go out and measure the distance from the body to the neighbouring towns.

ESV: then your elders and your judges shall come out, and they shall measure the distance to the surrounding cities.

NRSV: then your elders and your judges shall come out to measure the distances to the towns that are near the body.

REB: your elders and your judges are to come out and measure the distance to the surrounding towns to establish which is nearest.

NKJV: "then your elders and your judges shall go out and measure the distance from the slain man to the surrounding cities.

KJV: Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which [are] round about him that is slain:

AMP: Then your elders and judges shall come forth and measure the distance to the cities around him who is slain.

NLT: In such cases, your leaders and judges must determine which town is nearest the body.

GNB: Your leaders and judges are to go out and measure the distance from the place where the body was found to each of the nearby towns.

ERV: Your leaders and judges must come out and measure the distance to the towns around the dead body.

BBE: Then your responsible men and your judges are to come out, and give orders for the distance from the dead body to the towns round about it to be measured;

MSG: your leaders and judges are to go out and measure the distance from the body to the nearest cities.

CEV: The judges and other leaders from the towns around there must find out what town is the closest to where the body was found.

CEVUK: The judges and other leaders from the towns around there must find out what town is the closest to where the body was found.

GWV: your leaders and judges must go and measure the distance from the body to each of the neighboring cities.


NET [draft] ITL: your elders <02205> and judges <08199> must go out <03318> and measure <04058> how far it is to <0413> the cities <05892> in the vicinity <05439> of the corpse <02491>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 21 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel