Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 22 : 29 >> 

Shellabear 2010: maka laki-laki yang meniduri gadis itu harus memberikan lima puluh syikal perak kepada ayah gadis itu, dan gadis itu harus dijadikannya istrinya sebab ia telah memperkosanya. Ia tidak boleh mengusir perempuan itu seumur hidupnya.


AYT: maka laki-laki yang telah meniduri gadis itu harus membayar kepada ayahnya 50 syikal perak. Gadis itu harus menjadi istrinya karena laki-laki itu telah memerkosanya. Dia tidak dapat menceraikan perempuan itu selama hidupnya.

TB: maka haruslah laki-laki yang sudah tidur dengan gadis itu memberikan lima puluh syikal perak kepada ayah gadis itu, dan gadis itu haruslah menjadi isterinya, sebab laki-laki itu telah memperkosa dia; selama hidupnya tidak boleh laki-laki itu menyuruh dia pergi.

TL: maka hendaklah orang laki-laki yang telah berseketiduran dengan dia itu memberi lima puluh keping perak kepada bapa anak dara itu, lalu ia menjadi bininya, maka sebab telah digagahinya akan dia tiada boleh dibuangnya akan dia seumur hidupnya.

MILT: maka pria yang telah berbaring dengan gadis itu harus memberikan lima puluh keping perak kepada ayah gadis itu. Dan gadis itu harus menjadi istrinya, karena dia telah merendahkannya. Dia tidak boleh menyuruhnya pergi seumur hidupnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka laki-laki yang meniduri gadis itu harus memberikan lima puluh syikal perak kepada ayah gadis itu, dan gadis itu harus dijadikannya istrinya sebab ia telah memperkosanya. Ia tidak boleh mengusir perempuan itu seumur hidupnya.

KSKK: laki-laki yang tidur dengan perempuan muda itu akan memberikan kepada ayah perempuan muda itu lima puluh keping perak, dan mengambil dia sebagai istri, karena ia telah menodai dia, dan ia tidak bisa menyuruh dia pergi seumur hidupnya.

VMD: maka ia harus membayar kepada ayah perempuan itu 20 ons perak, karena ia mengadakan hubungan suami istri dengan dia. Ia tidak dapat menceraikan perempuan itu selama hidupnya.

TSI: maka laki-laki itu harus membayar mas kawin sejumlah 600 gram perak kepada ayah perempuan itu. Perempuan itu harus menjadi istrinya dan tidak boleh diceraikan seumur hidup, karena laki-laki itu sudah memaksa dia bersetubuh dengannya.

BIS: Dalam hal itu ia harus membayar kepada ayah gadis itu mas kawin seharga lima puluh uang perak. Gadis itu harus menjadi istrinya karena ia dipaksa bersetubuh dan selama hidupnya ia tak boleh diceraikan.

TMV: maka dalam hal itu lelaki itu mesti membayar mas kahwin sejumlah lima puluh keping wang perak, kepada bapa gadis itu. Gadis itu mesti menjadi isteri lelaki itu, kerana lelaki itu telah memaksa dia bersetubuh dengannya. Selama hidup lelaki itu, dia tidak boleh menceraikan isterinya itu.

FAYH: (22-28)

ENDE: maka pria jang telah tidur dengan dia itu harus membajar limapuluh uang perak kepada ajah gadis tadi, dan gadis itu harus mendjadi isterinja, karena dia telah dihinakannja. Tidak bolehlah ia mentjeraikan dia selama hidupnja.

Shellabear 1912: maka hendaklah orang laki-laki yang telah bersetubuh dengan dia itu memberi kepada bapa dayang itu lima puluh syikal perak lalu perempuan itu akan menjadi istrinya sebab direndahkannya akan dia tiada boleh dibuangnya akan dia seumur hidupnya.

Leydekker Draft: Hendakhlah laki-laki, jang sudah berbaring sertanja 'itu, memberij pada bapa parampuwan muda 'itu lima puloh keping pejrakh: dan parampuwan 'itu hendakh 'ada tatap padanja 'akan 'isterij, 'awleh karana 'ija sudah menggagahij dija; tijada dapat 'ija lepaskan bowang dija pada barang harij-harijnja.

AVB: maka hendaklah lelaki yang meniduri gadis itu memberikan lima puluh syikal perak kepada ayah gadis itu, dan hendaklah gadis itu dijadikannya isterinya kerana dia telah memperkosanya dan dia tidak boleh mengusir perempuan itu seumur hidupnya.


TB ITL: maka haruslah laki-laki <0376> yang sudah tidur <07901> dengan <05973> gadis itu memberikan <05414> lima puluh <02572> syikal perak <03701> kepada ayah <01> gadis <05291> itu, dan gadis itu haruslah menjadi <01961> isterinya <0802>, sebab <0834> <08478> laki-laki itu telah memperkosa <06031> dia; selama <03605> hidupnya <03117> tidak <03808> boleh <03201> laki-laki itu menyuruh <07971> <00> dia pergi <00> <07971>.


Jawa: wong lanang kang nuroni iku banjur menehana dhuwit seket sekel salaka marang bapakne bocah wadon, lan iku tumuli dadia somahe, marga wus diroda-peksa; kang wadon mau ora kena dipegat sajege urip.

Jawa 1994: wong lanang mau kudu mbayar dhendha marang bapakné bocah wadon mau sèket dhuwit slaka, lan bocah wadon mau kudu dikawini, merga wis dirodha-peksa, lan ora kena dipegat selawasé urip.

Sunda: Eta lalaki kudu mayar mas kawin ka bapa nyi lanjang gedena lima puluh uang perak, nyi lanjang kudu terus dikawin sarta satutup umurna teu meunang diserahkeun.

Madura: E dhalem parkara se kantha jareya lalake’ buru kodu majar ka eppa’na paraban jareya mas kabin se argana saeket pesse salaka. Paraban jareya kodu ekabine, sabab epaksa ekapolong tedhung, ban saomorra ta’ olle etellak.

Bali: anake muani punika patut nyerahang jinah perak seket bidang ring bapan anake bajang punika makadados basan pupur, tur anake bajang punika patut ambil ipun makadados somahipune, santukan ipun sampun mlegandang anake luh punika. Ipun tan dados malasang somahipune sakantune ipun urip.

Bugis: Ri laleng gau’éro harusu’i nawaja lao ri ambo’na iyaro ana’ daraé lise kawing angke’na limappulo dowi péra’. Iyaro ana’ daraé harusu’i mancaji bainéna nasaba ripassai kédosala, sibawa gangka tuwona dé’ nawedding natelle.

Makasar: Punna kamma anjo passalaka, anjo tu bura’nea musti a’bayaraki mae ri manggena anjo bainea iamintu sangkamma jaina doe’ panai’, iamintu limampulo doe’ pera’, nampa musti nabaineangi anjo tuloloa lanri le’ba’namo napassa assikatinroang siagang ia. Lalang tallasa’na takkulleai natalla’ anjo bainea.

Toraja: manassa iatu muane, tu mangkamo sangampa’, la ussorong limangpulo sikele’ salaka lako ambe’na pia baine iato sia la napobaine, belanna mangkamo naparuku; tae’ nama’din untantangi tempon tuona.

Karo: Arus maka igalari dilaki e, emas unjuken lima puluh duit pirak man bapa diberu e, janah diberu e jadi ndeharana, sabap ipaksana singuda-nguda e ersada kula ras ia. La banci isirangkenna diberu e asa gedang geluhna.

Simalungun: jadi maningon bereon ni dalahi, na marsaor pakon naboru ai ma lima puluh sekel pirak hubani bapa ni naboru ai, anjaha gabe parinangonni ma ia halani na dob binutakanni ai ia, seng bulih ambukkononni ia sadokah manggoluh ia.

Toba: Ingkon lehonon ni baoa na maruhum na jat dohot parompuan i limapulu rupia tu ama ni boruboru i, ingkon laos buatonna nasida bahen jolmana, ala naung ginogoanna i nasida, na so tupa bolongkononna nasida saleleng mangolu ibana.


NETBible: The man who has raped her must pay her father fifty shekels of silver and she must become his wife because he has violated her; he may never divorce her as long as he lives.

NASB: then the man who lay with her shall give to the girl’s father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has violated her; he cannot divorce her all his days.

HCSB: the man who raped her must give the young woman's father 50 silver shekels , and she must become his wife because he violated her. He cannot divorce her as long as he lives.

LEB: the man who had sexual intercourse with her must give the girl’s father 1¼ pounds of silver, and she will become his wife. Since he raped her, he can never divorce her as long as he lives.

NIV: he shall pay the girl’s father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.

ESV: then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her. He may not divorce her all his days.

NRSV: the man who lay with her shall give fifty shekels of silver to the young woman’s father, and she shall become his wife. Because he violated her he shall not be permitted to divorce her as long as he lives.

REB: then the man who lies with her must give the girl's father fifty pieces of silver, and she will be his wife because he has violated her. He is not free to divorce her all his days.

NKJV: "then the man who lay with her shall give to the young woman’s father fifty shekels of silver, and she shall be his wife because he has humbled her; he shall not be permitted to divorce her all his days.

KJV: Then the man that lay with her shall give unto the damsel’s father fifty [shekels] of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.

AMP: Then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her; he may not divorce her all his days.

NLT: he must pay fifty pieces of silver to her father. Then he must marry the young woman because he violated her, and he will never be allowed to divorce her.

GNB: He is to pay her father the bride price of fifty pieces of silver, and she is to become his wife, because he forced her to have intercourse with him. He can never divorce her as long as he lives.

ERV: he must pay the girl’s father 20 ounces of silver. And the girl will become the man’s wife, because he used her for sexual sin. He cannot divorce her all his life.

BBE: Then the man will have to give the virgin’s father fifty shekels of silver and make her his wife, because he has put shame on her; he may never put her away all his life.

MSG: the man who raped her has to give her father fifty pieces of silver. He has to marry her because he took advantage of her. And he can never divorce her.

CEV: they will be forced to get married. He must give her father fifty pieces of silver as a bride-price and can never divorce her.

CEVUK: they will be forced to get married. He must give her father fifty pieces of silver as a bride price and can never divorce her.

GWV: the man who had sexual intercourse with her must give the girl’s father 1¼ pounds of silver, and she will become his wife. Since he raped her, he can never divorce her as long as he lives.


NET [draft] ITL: The man <0376> who has raped <07901> her must pay <05414> her <05291> father <01> fifty <02572> shekels of silver <03701> and she must become <01961> his wife <0802> because <08478> he has violated <06031> her; he may <03201> never <03808> divorce <07971> her as long as he lives <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 22 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel