Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 26 : 10 >> 

Shellabear 2010: Sekarang lihatlah, aku membawa hasil pertama dari tanah yang telah Kaukaruniakan kepadaku, ya ALLAH.’ Sesudah itu letakkanlah semua itu di hadirat ALLAH, Tuhanmu, dan sujudlah menyembah di hadirat ALLAH, Tuhanmu.


AYT: Sekarang lihatlah, aku membawa hasil panen pertama kepada-Mu dari tanah yang TUHAN berikan kepadaku.” Kemudian, kamu harus meletakkan hasil panen itu di hadapan TUHAN, Allahmu, dan sujudlah di hadapan TUHAN, Allahmu.

TB: Oleh sebab itu, di sini aku membawa hasil pertama dari bumi yang telah Kauberikan kepadaku, ya TUHAN. Kemudian engkau harus meletakkannya di hadapan TUHAN, Allahmu; engkau harus sujud di hadapan TUHAN, Allahmu,

TL: Maka sekarang, bahwasanya hamba telah membawa hulu hasil tanah ini, yang dikaruniakan Tuhan kepada hamba. Lalu hendaklah kamu meletakkan dia di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, dan hendaklah kamu menyembah sujud di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu.

MILT: Dan sekarang, lihatlah, aku telah membawa buah sulung dari hasil tanah yang telah Kauberikan kepadaku, ya, TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan engkau harus menempatkannya di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), dan engkau harus sujud di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430),

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang lihatlah, aku membawa hasil pertama dari tanah yang telah Kaukaruniakan kepadaku, ya ALLAH. Sesudah itu letakkanlah semua itu di hadirat ALLAH, Tuhanmu, dan sujudlah menyembah di hadirat ALLAH, Tuhanmu.

KSKK: Maka sekarang aku membawa dan mempersembahkan hasil pertama dari negeri yang Engkau, Yahweh, berikan kepadaku."

VMD: Sekarang ya TUHAN, aku membawa hasil panen pertama kepada-Mu dari tanah yang TUHAN berikan kepadaku.’ Kemudian letakkanlah hasil panen itu di hadapan TUHAN Allahmu dan sujudlah menyembah-Nya.

TSI: Jadi sekarang, ya TUHAN, lihatlah aku membawa hasil panen pertama yang Engkau berikan kepadaku.’ Sesudah mengucapkan doa ini, sujudlah menyembah TUHAN Allahmu di situ. Demikianlah kamu akan meninggalkan keranjang itu dengan persembahan hasil panenmu yang pertama di hadapan-Nya.

BIS: Sebab itu, ya TUHAN, saya persembahkan di sini hasil pertama dari tanah yang Kauberikan kepada saya.' Lalu letakkanlah bakul itu di hadapan TUHAN Allahmu, dan sembahlah Dia.

TMV: Oleh itu, sekarang kepada TUHAN, aku mempersembahkan bahagian pertama daripada hasil tanaman yang telah diberikan-Nya kepadaku.’ Selepas itu letakkan bakul itu di hadapan TUHAN, dan beribadatlah kepada-Nya di sana.

FAYH: Dan sekarang, ya TUHAN, lihatlah, aku telah membawa bagi-Mu hasil pertama dari tanah yang telah Kauberikan kepadaku.' Lalu letakkan persembahanmu di depan TUHAN, Allahmu, dan sujudlah di hadapan-Nya.

ENDE: Lihat, sekarang ini aku mengantarkan buah bungaran dari tanah jang telah Kauanugerahkan kepadaku, ja Jahwe!'. Lalu hendaklah engkau meletakkannja dihadapan Jahwe Allahmu, serta bersudjud dihadapan Jahwe Allahmu,

Shellabear 1912: Akan sekarang aku telah membawa buah bungaran dari pada tanah yang telah Engkau karuniakan ya Allah. Maka hendaklah engkau meletakkan dia di hadapan hadirat Tuhanmu Allah serta menyembah di hadapan hadirat Tuhanmu Allah itu,

Leydekker Draft: Sakarang pawn njatalah padamu, bahuwa patek sudah membawa hulu`an bowah-bowahan tanah 'itu, jang 'angkaw, hej Huwa, sudah karunjakan pada patek: komedijen sajogijanja 'angkaw latakhkan 'itu dihadapan hadlret Huwa 'Ilahmu, dan tondokh dirimu menjombah hadlret Huwa 'Ilahmu.

AVB: Sekarang lihatlah, aku membawa hasil pertama dari tanah yang telah Kaukurniakan kepadaku, ya TUHAN.’ Sesudah itu letakkanlah semua itu di hadapan TUHAN, Allahmu, dan sujudlah menyembah di hadapan TUHAN, Allahmu.


TB ITL: Oleh sebab itu <06258>, di sini aku membawa <0935> hasil <06529> pertama <07225> dari bumi <0127> yang <0834> telah Kauberikan <05414> kepadaku, ya TUHAN <03068>. Kemudian engkau harus meletakkannya <03240> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>; engkau harus sujud <07812> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, [<02009>]


Jawa: Milanipun ing samangke kawula nyaosaken wiwitaning pamedalipun siti peparing Paduka dhateng kawula punika, dhuh Yehuwah. Sawuse mangkono sesaosanmu mau selehna ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, lan kowe banjur sujuda ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu.

Jawa 1994: Pramila samenika kula sowan nyaosaken dhateng Pangéran pamedaling taneman, ingkang kula pethik rumiyin piyambak.’ Wakulmu banjur sèlèhna ana ing ngarsané Pangéran, lan sujuda marang Panjenengané.

Sunda: Kitu margina ieu abdi nyanggakeun pangbakti rupi hasil bumi anu dialana pangheulana, paparin ti Mantenna.’ Ti dinya karanjang anu dieusi pangbakti teh sanggakeun ka payuneun PANGERAN, sarta maraneh kudu ngabakti di dinya.

Madura: Daddi, GUSTE, samangken abdidalem ngatorragi ka Junandalem hasel dha’-adha’na se ekaolle abdidalem dhari tana paparengnga Junandalem ka abdidalem.’ Cettheng jareya pas saba’ e ajunanna GUSTE Allahna ba’na, ban ba’na pas abakte ka Salerana.

Bali: Duaning punika sane mangkin titiang ngaturang pamupon sane pangawit, ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane sampun paicayang Ida ring titiang.’ Sasampune punika kranjang punika raris kagenahang ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, tumuli ngaturang bakti ring Ida.

Bugis: Rimakkuwannanaro, oh PUWANG, uwakkasuwiyangengngi kuwaé wassélé bunge polé ri tana iya Muwéréngngékka.’ Nainappa mupalénne iyaro bakué ri yolona PUWANG Allataalamu, namusompai ri Aléna.

Makasar: Lanri kammana, o, Batara, kupassareangi anrinni bageang uru-uruna wassele’ kattoang kugappaya, mae ri Katte.’ Kammaminjo caranu ampassareangi anjo bakuka mae ri Karaeng Allata’alanu. Le’baki anjo, anynyomba mako mae ri Ia siagang

Toraja: Totemo, manassa kusorong tu bunga’na bura padang, tu mangkamo’ Mikamasean, PUANG. La mupatorro dio oloNa PUANG, Kapenombammu, te baka, ammu tukku menomba dio oloNa PUANG, Kapenombammu,

Karo: Emaka genduari kubaba man TUHAN, bagin si pemena i bas ulih juma si nggo IberekenNa man bangku.' Kenca bage amparken sumpit e i adep-adepen TUHAN janah ersembahlah kam i je.

Simalungun: Sonari pe, tonggor ma, huboan do limbuah ni gogoh ni tanoh, na binere-Mu in hu bangku, alo Jahowa!” Anjaha tibalhon ma tapongan ai i lobei ni Jahowa Naibatamu anjaha marsombah ma ham i lobei ni Jahowa Naibatamu;

Toba: Nuaeng pe, ida ma, ahu mamboan patumonaan ni parbue ni tano, na nilehonmi tu ahu, ale Jahowa! Laos tinggalhononmu ma ampangi di adopan ni Jahowa, Debatam jala marsomba ho di adopan ni Jahowa, Debatam.


NETBible: So now, look! I have brought the first of the ground’s produce that you, Lord, have given me.” Then you must set it down before the Lord your God and worship before him.

NASB: ‘Now behold, I have brought the first of the produce of the ground which You, O LORD have given me.’ And you shall set it down before the LORD your God, and worship before the LORD your God;

HCSB: I have now brought the first of the land's produce that You, LORD, have given me. You will then place the container before the LORD your God and bow down to Him.

LEB: So now I’ve brought the first produce harvested from the fields you gave me, LORD." You will place the basket in the presence of the LORD your God and bow down in front of him.

NIV: and now I bring the firstfruits of the soil that you, O LORD, have given me." Place the basket before the LORD your God and bow down before him.

ESV: And behold, now I bring the first of the fruit of the ground, which you, O LORD, have given me.' And you shall set it down before the LORD your God and worship before the LORD your God.

NRSV: So now I bring the first of the fruit of the ground that you, O LORD, have given me." You shall set it down before the LORD your God and bow down before the LORD your God.

REB: Now I have brought here the firstfruits of the soil which you, LORD, have given me.” You are then to set the basket before the LORD your God and bow in worship before him.

NKJV: ‘and now, behold, I have brought the firstfruits of the land which you, O LORD, have given me.’ Then you shall set it before the LORD your God, and worship before the LORD your God.

KJV: And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God:

AMP: And now, behold, I bring the firstfruits of the ground which You, O Lord, have given me. And you shall set it down before the Lord your God and worship before the Lord your God;

NLT: And now, O LORD, I have brought you a token of the first crops you have given me from the ground.’ Then place the produce before the LORD your God and worship him.

GNB: So now I bring to the LORD the first part of the harvest that he has given me.’ “Then set the basket down in the LORD's presence and worship there.

ERV: Now, LORD, I bring you the first harvest from the land that you gave me.’ “Then you must put the harvest down before the LORD your God and bow down to worship him.

BBE: So now, I have come here with the first of the fruits of the earth which you, O Lord, have given me. Then you will put it down before the Lord your God and give him worship:

MSG: So here I am. I've brought the firstfruits of what I've grown on this ground you gave me, O GOD. Then place it in the Presence of GOD, your God. Prostrate yourselves in the Presence of GOD, your God.

CEV: Now, LORD, I bring to you the best of the crops that you have given me. After you say these things, place the basket in front of the LORD's altar and bow down to worship him.

CEVUK: Now, Lord, I bring to you the best of the crops that you have given me. After you say these things, place the basket in front of the Lord's altar and bow down to worship him.

GWV: So now I’ve brought the first produce harvested from the fields you gave me, LORD." You will place the basket in the presence of the LORD your God and bow down in front of him.


NET [draft] ITL: So now <06258>, look <02009>! I have brought <0935> the first <07225> of the ground’s <0127> produce <06529> that <0834> you, Lord <03068>, have given <05414> me.” Then you must set <03240> it down <03240> before <06440> the Lord <03068> your God <0430> and worship <07812> before <06440> him <0430> <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 26 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel