Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 28 : 40 >> 

Shellabear 2010: Pohon-pohon zaitun akan ada di seluruh daerahmu, tetapi engkau tidak akan berurap dengan minyaknya, karena buah-buah zaitunmu akan gugur.


AYT: Kamu akan memiliki pohon-pohon zaitun di seluruh daerahmu, tetapi kamu tidak bisa mengurapi dirimu dengan minyaknya, karena buah zaitunmu akan berguguran.

TB: Pohon-pohon zaitun akan kaupunyai di seluruh daerahmu, tetapi engkau tidak akan berurap dengan minyaknya; sebab buah zaitunmu akan gugur.

TL: Meskipun bagimu adalah pohon zait pada segala jajahan negerimu, tiada juga kamu akan menyapukan dirimu dengan minyaknya, karena pohon zaitmupun akan gugur buahnya.

MILT: Engkau akan memiliki pohon zaitun di seluruh daerahmu, tetapi engkau tidak akan berurap dengan minyaknya, karena buah zaitunmu akan gugur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pohon-pohon zaitun akan ada di seluruh daerahmu, tetapi engkau tidak akan berurap dengan minyaknya, karena buah-buah zaitunmu akan gugur.

KSKK: Kamu akan memelihara pohon zaitun di seantero daerahmu, tetapi pohon-pohon itu tidak akan memberikan minyak setetes pun untuk mengolesi tubuhmu, karena buah zaitun akan berjatuhan dan membusuk.

VMD: Kamu memiliki pohon-pohon zaitun di mana-mana di tanahmu, tetapi kamu tidak mempunyai minyak untuk dipakai, karena buahnya berjatuhan ke tanah dan membusuk.

TSI: Banyak pohon zaitun akan tumbuh di seluruh wilayah kalian, tetapi kalian tidak akan bisa mengambil dan menikmati minyaknya, karena buah-buahnya akan gugur sebelum matang.

BIS: Di seluruh negerimu tumbuh pohon zaitun, tetapi buah-buahnya akan gugur, sehingga kamu tidak memperoleh minyaknya.

TMV: Pokok-pokok zaitun akan tumbuh di seluruh negeri kamu, tetapi kamu tidak akan mendapat minyaknya kerana buahnya akan gugur.

FAYH: Pohon zaitun akan tumbuh di mana-mana, tetapi tidak akan ada cukup minyak zaitun untuk mengurapi dirimu karena buahnya akan gugur sebelum masak.

ENDE: Pohon-pohon zaitun akan kaumiliki diseluruh daerahmu, tetapi engkau tak akan melumasi dirimu dengan minjaknja, sebab buah zaitunmu itu akan luruh.

Shellabear 1912: Maka akan ada padamu beberapa pohon zaitun dalam segala jajahanmu tetapi tiada engkau mengurapi dirimu dengan minyaknya karena pohon zaitun itu akan gugur buahnya.

Leydekker Draft: Pohon-pohon zejt 'akan 'ada padamu dalam segala tepij tanahmu: tetapi dengan minjakh tijada 'angkaw 'akan meng`urap dirimu; karana bowah pohon zejtmu 'akan dirangkot.

AVB: Pokok-pokok zaitun akan ada di seluruh daerahmu, tetapi kamu tidak akan mengurapi dirimu dengan minyaknya, kerana buah-buah zaitunmu akan gugur.


TB ITL: Pohon-pohon zaitun <02132> akan kaupunyai <01961> di seluruh <03605> daerahmu <01366>, tetapi engkau tidak <03808> akan berurap <05480> dengan minyaknya <08081>; sebab <03588> buah zaitunmu <02132> akan gugur <05394>.


Jawa: Kowe bakal nduweni wit jaitun ana ing sawratane dhaerahmu, nanging kowe ora bisa nglengani awakmu, marga wohe jaitunmu bakal padha gogrog.

Jawa 1994: Wit zaitun bakal tuwuh ing ngendi-endi ing tanahmu, nanging wohé bakal padha gogrog, nganti kowé padha ora olèh lengané.

Sunda: Tangkal jetun, najan di satanah maraneh jaradi di mana-mana tapi minyakna moal kaarah, buahna kaburu maruragan pareot.

Madura: Sanagarana ba’na bakal tombuwa ka-bungkana jaitun, tape buwana bakal ngalotora, sampe’ ba’na ta’ olle mennya’na.

Bali: Punyan saitune jagi mentik milehan ring tanah semetone, nanging semeton nenten jaga madue minyak saitun, santukan woh saitune punika jaga aas.

Bugis: Ri sininna wanuwammu tuwoi pong zaitungngé, iyakiya madduttungngi matu sining buwana, angkanna dé’na mulolongengngi minnya’na.

Makasar: Attimboi poko’ zaitunga ri sikontu pa’rasangannu, mingka lalelasaki runang sikamma rapponna, sa’genna tena nunggappa minynya’.

Toraja: La muampui tu kayu saitun lan mintu’ lili’mu, apa tae’ muminnakanni kalemu, belanna iatu buanna la rondon.

Karo: I ja pe turah batang saitun i negerindu e, tapi la lit minak saitunndu, erkiteken mis naktaken mutikna pe.

Simalungun: Martubuhan do namin hayu jetun bani ganup tanohmu inggot, tapi seng anjai minakanmu angkulamu bani minak, ai marurus sonin do buah ni hayu jetunmu.

Toba: Tubu do nian di ho angka hau Jetun di saluhut tanomi humaliang, alai ndang tagamon miahanmu dagingmu dohot miak, ai marurus boti do angka parbue ni hau Jetunmu.


NETBible: You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with olive oil, because the olives will drop off the trees while still unripe.

NASB: "You shall have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.

HCSB: You will have olives trees throughout your territory but not anoint yourself with oil, because your olives will drop off.

LEB: You will have olive trees everywhere in your country but no olive oil to rub on your skin, because the olives will fall off the trees.

NIV: You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.

ESV: You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off.

NRSV: You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off.

REB: You will have olive trees everywhere in your territory, but you will not anoint yourselves with the oil, for your olives will drop off.

NKJV: "You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off.

KJV: Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint [thyself] with the oil; for thine olive shall cast [his fruit].

AMP: You shall have olive trees throughout all your territory but you shall not anoint yourselves with the oil, for your olive trees shall drop their fruit.

NLT: You will grow olive trees throughout your land, but you will never use the olive oil, for the trees will drop the fruit before it is ripe.

GNB: Olive trees will grow everywhere in your land, but you will not have any olive oil, because the olives will drop off.

ERV: You will have olive trees everywhere on your land. But you will not have any of the oil to use, because the olives will drop to the ground and rot.

BBE: Your land will be full of olive-trees, but there will be no oil for the comfort of your body; for your olive-tree will give no fruit.

MSG: You'll have groves of olive trees everywhere, but you'll have no oil to rub on your face or hands--the olives will have fallen off.

CEV: Even if your olive trees grow everywhere in your country, the olives will fall off before they are ready, and there won't be enough olive oil for combing your hair.

CEVUK: Even if your olive trees grow everywhere in your country, the olives will fall off before they are ready, and there won't be enough olive oil for combing your hair.

GWV: You will have olive trees everywhere in your country but no olive oil to rub on your skin, because the olives will fall off the trees.


NET [draft] ITL: You will have <01961> olive trees <02132> throughout <03605> your territory <01366> but you will not <03808> anoint <05480> yourself with olive oil <08081>, because <03588> the olives <02132> will drop off <05394> the trees while still unripe.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 28 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel