Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 30 : 1 >> 

Shellabear 2010: Jadi, apabila semua hal ini menimpamu, yaitu berkah dan kutuk yang telah kuhadapkan kepadamu itu, dan engkau bertobat dalam hatimu di tengah-tengah segala bangsa tempat engkau dibuang oleh ALLAH, Tuhanmu,


AYT: Dengan demikian, apabila semua itu terjadi kepadamu, yaitu berkat dan kutuk yang telah kupaparkan kepadamu. Dan, kamu bertobat dalam hatimu di tengah segala bangsa di tempat TUHAN, Allahmu, membuangmu.

TB: "Maka apabila segala hal ini berlaku atasmu, yakni berkat dan kutuk yang telah kuperhadapkan kepadamu itu, dan engkau menjadi sadar dalam hatimu di tengah-tengah segala bangsa, ke mana TUHAN, Allahmu, menghalau engkau,

TL: Arakian, maka akan jadi, apabila segala perkara ini berlaku atas kamu, baik berkat baik kutuk ini, yang telah kuhadapkan kepadamu, maka kamupun memperhatikan dia pula di antara segala bangsa, yang kamu telah dihalaukan oleh Tuhan, Allahmu, kepadanya;

MILT: "Dan terjadilah, ketika semua perkataan ini datang kepadamu, yaitu berkat dan nistaan, yang telah aku paparkan di hadapanmu, dan telah engkau bawa kembali ke dalam hatimu dari antara segala bangsa yang TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), telah menghalau engkau ke sana,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, apabila semua hal ini menimpamu, yaitu berkah dan kutuk yang telah kuhadapkan kepadamu itu, dan engkau bertobat dalam hatimu di tengah-tengah segala bangsa tempat engkau dibuang oleh ALLAH, Tuhanmu,

KSKK: Apabila hal-hal ini terjadi padamu sesuai dengan berkat dan kutuk ini yang kuberikan kepadamu, kamu akan mengingat semua ini di antara bangsa-bangsa ke mana Yahweh, Allahmu, telah mengusir kamu.

VMD: “Segala sesuatu yang telah kukatakan akan terjadi kepadamu — kedua-duanya, yaitu berkat dan kutukan. Kamu akan mengingat perkataan itu bila TUHAN Allahmu menyuruh kamu ke negeri yang lain.

TSI: Musa melanjutkan pengajarannya kepada umat Israel, “Pada masa mendatang, kalian semua dan keturunanmu akan mengalami semua berkat TUHAN Allahmu yang sudah saya sampaikan. Ketika kalian menjauh dari TUHAN, kamu sekalian akan mengalami semua kutukan yang sudah saya sampaikan juga. Namun, di negeri bangsa asing ke mana TUHAN mencerai-beraikan kalian nanti, kalian akan teringat kepada semua yang tertulis dalam kitab hukum ini.

BIS: "Sekarang kamu boleh memilih antara berkat dan kutuk seperti yang saya terangkan kepadamu. Kalau kamu sudah mengalami semua penderitaan itu dan hidup di antara bangsa-bangsa asing tempat kamu diceraiberaikan TUHAN Allahmu, kamu akan teringat kepada pilihan yang saya berikan kepadamu.

TMV: "Aku sudah memberi kamu pilihan antara berkat dan kutuk. Apabila segala perkara ini berlaku kepada kamu, dan kamu tinggal di kalangan bangsa-bangsa tempat kamu dicerai-beraikan TUHAN, Allah kamu, maka kamu akan teringat pada pilihan yang aku berikan kepada kamu.

FAYH: "APABILA segala hal ini telah terjadi ke atas kamu, yaitu segala berkat dan kutuk yang telah kukemukakan kepadamu, maka kamu akan merenungkan semua itu sementara kamu tinggal di antara bangsa-bangsa, tempat TUHAN, Allahmu, akan mencerai-beraikan kamu.

ENDE: Tetapi kalau kiranja segala perkataan, jang telah kukemukakan kepadamu itu, menimpa dirimu, baik berkat maupun kutuk, lalu engkau mempertimbangkannja kembali didalam hatimu ditengah-tengah bangsa siapapun djuga, ditempat engkau ketika itu telah diusir oleh Jahwe Allahmu,

Shellabear 1912: "Maka akan jadi kelak apabila segala perkara ini telah datang atasmu yaitu berkat dan kutuk yang telah aku menghadapkan kepadamu itu sehingga engkau ingat akan dia di antara segala bangsa tempat engkau sudah dihalaukan oleh Tuhanmu Allah

Leydekker Draft: Sabermula djadi, manakala berlaku 'atasmu segala perkata`an 'ini, katahuwij sampana dan kutokh 'itu, jang 'aku sudah tondjokh dihadapanmu: dan 'angkaw 'akan sadarkan dirimu kapada hatimu, di`antara segala chalajikh, kamana Huwa 'Ilahmu sudah membowang dikaw;

AVB: Jadi, apabila kamu telah mengalami semua hal ini, iaitu berkat dan laknat yang telah kuhadapkan kepadamu itu, dan kamu bertaubat dalam hatimu di tengah-tengah segala bangsa tempat kamu dibuang oleh TUHAN, Allahmu,


TB ITL: "Maka <01961> apabila <03588> segala <03605> hal <01697> ini <0428> berlaku <0935> atasmu <05921>, yakni berkat <01293> dan kutuk <07045> yang <0834> telah kuperhadapkan <05414> kepadamu <06440> itu, dan engkau menjadi sadar <07725> dalam <0413> hatimu <03824> di tengah-tengah segala <03605> bangsa <01471>, ke mana <08033> <0834> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, menghalau <05080> engkau,


Jawa: “Anadene samangsa kowe wus katekan samubarang kabeh kang wus dakandharake ana ing ngarepmu mau, yaiku berkah lan laknat, mangka kowe banjur ngrumangsani ana ing sajroning atimu ana ing satengahe sakehe bangsa, ing ngendi parane anggonmu ditundhung dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu,

Jawa 1994: "Saiki kowé miliha berkah apa paukuman. Yèn paukuman mau kabèh wis nekani kowé lan kowé urip ing antarané bangsa-bangsa manca, panggonanmu disebar déning Allah, kowé bakal kèlingan karo pilihan sing dakadhepaké marang kowé iki.

Sunda: "Ayeuna maraneh meunang milih antara berkah jeung panyapa, sakumaha anu geus diterangkeun ku Bapa ka maraneh. Lamun hal-hal ieu ku maraneh geus kaalaman, sarta maraneh hirup di bangsa-bangsa asing tempat maraneh dipabalencarkeun ku PANGERAN Allah maraneh, tangtu maraneh bakal aringet kana ieu piliheun anu bieu ditawarkeun ku Bapa.

Madura: "Sateya ba’na olle mele, berkat otabana babaston akantha se la eterrangngagi bi’ sengko’ rowa. Mon ba’na la ngalame sakabbinna kasangsara’an jareya ban odhi’ epasalebbudan e antarana sa-bangsa bi’ GUSTE Allahna, ba’na tanto pas enga’ ja’ bi’ sengko’ ba’na la eberri’ pameleyan.

Bali: “Sane mangkin semeton aturin tiang milih, punapike semeton milih merta, punapi temah. Yening sakancan paindikane punika sampun nibenin semeton tur semeton magenah ring pantaran bangsa-bangsane, ring genah-genah semetone sampun kasambragang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone, semeton jagi eling ring pepilihan sane aturang tiang ring semeton.

Bugis: "Makkekkuwangngé weddikko piléi ri yelle’na barakka’é sibawa tanroé pada-pada iya upakatajangengngékko. Rékko purani mupéneddingi sininna anrasa-rasangngéro sibawa tuwo ri yelle’na bangsa-bangsa laing onrommu ripassara-sarang ri PUWANG Allataalamu, muwéngngeranni matu lao ri appiléng iya uwéréngngékko.

Makasar: "Kamma-kamma anne akkullei nupilei kalase’renna iamintu barakkaka yareka pattunraya, sangkamma le’baka kupakasingara’ mae ri kau. Punna le’ba’mi nukasia’ anjo sikontu passessaya siagang attallasakko ri alla’na bansa-bansa maraeng ri tampa’nu nipasisa’la’-sa’la’ ri Karaeng Allata’alanu, lanuu’rangimi apa kupassareanga ri kau untu’ nupilei.

Toraja: Iake narampoiko te mintu’ apa, iamotu kamasakkean sia tampak ropu, tu kupennoloan dio tingayo, ammu palan penaai te iannate dio lu mintu’ bangsa, tu Nanii urrambaiko PUANG, Kapenombammu,

Karo: "Genduari nggo kupepilihken man bandu, pasu-pasu ntah sumpah. Adi nggo jadi enda kerina man bandu, janah kam sangana nggeluh i tengah-tengah bangsa ku ja kam ikerapken TUHAN Dibatandu, ingetndu me pilihen si nggo kubereken man bandu.

Simalungun: Anjaha anggo domma sogop bamu magira haganup hata on, pasu-pasu barang papa, na hunahkon i lobeimu, hape ipaulak ham use uhurmu hubagas i tongah-tongah ni ganup bangsa sipajuh begu-begu, pambuangan ni Jahowa Naibatamu bamu,

Toba: (I.) Ia dung songgop tu ho sogot saluhut hata on, manang pasupasu manang torutoru, angka naung hupeakhon di adopanmu, hape dipasuang ho muse roham tu bagasan, di tongatonga ni saluhut bangso parbegu, haambolonganmu binahen ni Jahowa, Debatam.


NETBible: “When you have experienced all these things, both the blessings and the curses I have set before you, you will reflect upon them in all the nations where the Lord your God has banished you.

NASB: "So it shall be when all of these things have come upon you, the blessing and the curse which I have set before you, and you call them to mind in all nations where the LORD your God has banished you,

HCSB: "When all these things happen to you--the blessings and curses I have set before you--and you come to your senses while you are in all the nations where the LORD your God has driven you,

LEB: All these blessings and curses I have spoken about will happen to you. Take them to heart when you are among all the nations where the LORD your God will scatter you.

NIV: When all these blessings and curses I have set before you come upon you and you take them to heart wherever the LORD your God disperses you among the nations,

ESV: "And when all these things come upon you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you call them to mind among all the nations where the LORD your God has driven you,

NRSV: When all these things have happened to you, the blessings and the curses that I have set before you, if you call them to mind among all the nations where the LORD your God has driven you,

REB: When all these things have happened to you, the blessing and the curse of which I have offered you the choice, if you take them to heart there among all the nations to which the LORD your God has banished you,

NKJV: "Now it shall come to pass, when all these things come upon you, the blessing and the curse which I have set before you, and you call them to mind among all the nations where the LORD your God drives you,

KJV: And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call [them] to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,

AMP: AND WHEN all these things have come upon you, the blessings and the curses which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations where the Lord your God has driven you,

NLT: "Suppose all these things happen to you––the blessings and the curses I have listed––and you meditate on them as you are living among the nations to which the LORD your God has exiled you.

GNB: “I have now given you a choice between a blessing and a curse. When all these things have happened to you, and you are living among the nations where the LORD your God has scattered you, you will remember the choice I gave you.

ERV: “Everything that I have mentioned will happen to you—both the blessings and the curses. And you will remember these words when the LORD your God sends you away to other nations.

BBE: Now when all these things have come on you, the blessing and the curse which I have put before you, if the thought of them comes back to your minds, when you are living among the nations where the Lord your God has sent you,

MSG: Here's what will happen. While you're out among the nations where GOD has dispersed you and the blessings and curses come in just the way I have set them before you, and you and your children take them seriously

CEV: I have told you everything the LORD your God will do for you, and I've also told you the curses he will put on you if you reject him. He will scatter you in faraway countries, but when you realize that he is punishing you,

CEVUK: Moses said to Israel:I have told you everything the Lord your God will do for you, and I've also told you the curses he will put on you if you reject him. He will scatter you in faraway countries, but when you realize that he is punishing you,

GWV: All these blessings and curses I have spoken about will happen to you. Take them to heart when you are among all the nations where the LORD your God will scatter you.


NET [draft] ITL: “When <03588> you have experienced <0935> all <03605> these <0428> things <01697>, both the blessings <01293> and the curses <07045> I have set <05414> before <06440> you, you will reflect <03824> <07725> upon <0413> them in all <03605> the nations <01471> where <08033> <0834> the Lord <03068> your God <0430> has banished <05080> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 30 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel