Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 33 : 26 >> 

Shellabear 2010: Tidak ada yang seperti Allah, hai Yesyurun. Sebagai penolongmu, Ia mengendarai langit dan mengendarai awan-awan dalam kemegahan-Nya.


AYT: “Tidak ada yang seperti Allah Yesyurun, yang menunggangi langit untuk menolongmu dan melintasi awan-awan dalam kemegahan-Nya.

TB: Tidak ada yang seperti Allah, hai Yesyurun. Ia berkendaraan melintasi langit sebagai penolongmu dan dalam kejayaan-Nya melintasi awan-awan.

TL: Satupun tiada yang setara dengan Allah, hai Yesyurun! yang mengendarai langit hendak menolong akan dikau dengan kebesaran-Nya di atas awan yang tinggi-tinggi.

MILT: Tidak ada yang seperti Allah (Elohim - 0410) Yeshurun, yang mengendarai langit pada saat menolongmu dan awan-awan dalam keagungan-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak ada yang seperti Allah, hai Yesyurun. Sebagai penolongmu, Ia mengendarai langit dan mengendarai awan-awan dalam kemegahan-Nya.

KSKK: Tiada yang menyamai Allah kita, hai Israel, yang berjalan di atas langit, menunggangi awan-awan, dan datang untuk menolong engkau dalam kejayaan-Nya.

VMD: “Tidak ada yang seperti Allah, hai Yesyurun. Allah naik kendaraan di atas awan dalam kemuliaan-Nya melintasi langit untuk menolongmu.

TSI: Kemudian Musa memberkati seluruh umat Israel, “Hai Israel, tidak ada penguasa yang layak disembah selain Allahmu. Dia melintasi langit dalam sekejap untuk datang menolongmu.

BIS: "Hai Israel! Tak ada ilah seperti Allahmu; Ia melintasi langit dengan jaya dan menerobos awan untuk menolong kamu.

TMV: "Hai umat Israel, tiada yang seperti Allah kamu, yang melintasi langit dengan kemuliaan, dan menembusi awan untuk menolong kamu.

FAYH: Sesungguhnya tidak ada yang dapat menyamai Allah Yesyurun (Yerusalem) -- Ia turun dari langit Dalam kemuliaan dan kejayaan-Nya untuk menolong engkau.

ENDE: Tiada jang menjamai Allah Jesjurun. Ia mengendarai langit dalam kekuasaan, mengendarai punggung awan-awan.

Shellabear 1912: Hai Yesyurun satupun tiada yang sama dengan Allah yang mengendarai langit hendak menolong akan dikau dengan kemuliaan di atas awan-awan.

Leydekker Draft: Bukan 'ada sa`awrang salaku 'Allah, hej Jesjurun: jang berkandara`an 'atas segala langit 'akan tulongmu, dan dengan kabesarannja 'atas segala 'awan di`adara.

AVB: Tidak ada yang seperti Allah, wahai Yesyurun. Sebagai penolongmu, Dia mengenderai langit dan mengenderai awan-awan dalam kemegahan-Nya.


TB ITL: Tidak ada <0369> yang seperti Allah <0410>, hai Yesyurun <03484>. Ia berkendaraan <07392> melintasi langit <08064> sebagai penolongmu <05828> dan dalam kejayaan-Nya <01346> melintasi awan-awan <07834>.


Jawa: Ora ana kang madhani Gusti Allah, he Yesyurun. Kang nenitih nglangkungi langit mitulungi kowe, lan ngagem kaluhurane ngambah ing mega.

Jawa 1994: "Hé wong Israèl, padha ngertia, yèn ora ana sing madhani Allahé Israèl. Kang ngagem kamulyané nembus ing langit nembus méga, prelu mitulungi kowé.

Sunda: Eh Israil, taya allah nu cara Allah maraneh, anu kalawan agungna nitih langit tunggang mega, baris mitulung ka maraneh.

Madura: "E, Isra’il! Tadha’ la’-alla’an se padha ban Allahna ba’na, se lebat e langnge’ e dhalem kamolja’anna, narabas ondhem nolongana ba’na.

Bali: Semeton bangsa Israel, tan wenten Widi sane sakadi Widin semetone, sane mamarga sajeroning kaluihang nglintang ring langite. Sane mamarga sajeroning megane buat rauh mapaica pitulungan ring semeton.

Bugis: "Eh Israél! Dé’ gaga déwata pada-pada Allataalamu; nalléttoiwi langié sibawa maraja sibawa bettui ellungngé untu’ tulukko.

Makasar: "E, Israel, parallui nuasseng angkanaya, la’biangngangi Allata’ala kala sikontu rewataya. Nalaloi langika lalang kala’biranNa natarrusuki rammanga untu’ antulung ngasengko.

Toraja: Moi misa’ tau tae’ sangtende’na Puang Matua, e Yesyurun; tu ma’kareta dao langi’ butung to patunduammu, sia situang kapasareongananNa dao lu salebu’.

Karo: "O, bangsa Israel, la kap lit dibata bagi Dibatandu, si erdalin i das langit alu dem kehagan si erdahin mentasi embun-embun guna nampati kam.

Simalungun: Seng dong na songon Naibata, alo Jesurun, na margareta i langit laho mangurupi ham, anjaha ibagas habanggalonni i atas ni hombun na gijang.

Toba: Ndang adong nanggo sada tudoshon Debata, ale bangso na tigor! Marsihundul Ibana di atas langit mambahen haluaon tu ho, jala di atas ombun parginjang jumujung habalgaonna.


NETBible: There is no one like God, O Jeshurun, who rides through the sky to help you, on the clouds in majesty.

NASB: "There is none like the God of Jeshurun, Who rides the heavens to your help, And through the skies in His majesty.

HCSB: There is none like the God of Jeshurun, who rides the heavens to your aid on the clouds in His majesty.

LEB: "There’s no one like your God, Jeshurun! He rides through the heavens to help you. In majesty he rides through the clouds.

NIV: "There is no-one like the God of Jeshurun, who rides on the heavens to help you and on the clouds in his majesty.

ESV: "There is none like God, O Jeshurun, who rides through the heavens to your help, through the skies in his majesty.

NRSV: There is none like God, O Jeshurun, who rides through the heavens to your help, majestic through the skies.

REB: There is none like the God of Jeshurun who rides on the heavens to your aid, on the clouds in his glory,

NKJV: " There is no one like the God of Jeshurun, Who rides the heavens to help you, And in His excellency on the clouds.

KJV: [There is] none like unto the God of Jeshurun, [who] rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.

AMP: There is none like God, O Jeshurun [Israel], Who rides through the heavens to your help and in His majestic glory through the skies.

NLT: "There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you, across the skies in majestic splendor.

GNB: People of Israel, no god is like your God, riding in splendor across the sky, riding through the clouds to come to your aid.

ERV: “There is no one like the God of Israel! He rides on the clouds in his divine greatness. He comes riding through the skies to help you.

BBE: No other is like the God of Jeshurun, coming on the heavens to your help, and letting his glory be seen in the skies.

MSG: There is none like God, Jeshurun, riding to your rescue through the skies, his dignity haloed by clouds.

CEV: Israel, no other god is like ours-- the clouds are his chariot as he rides across the skies to come and help us.

CEVUK: Israel, no other god is like ours— the clouds are his chariot as he rides across the skies to come and help us.

GWV: "There’s no one like your God, Jeshurun! He rides through the heavens to help you. In majesty he rides through the clouds.


NET [draft] ITL: There is no one <0369> like God <0410>, O Jeshurun <03484>, who rides <07392> through the sky <08064> to help <05828> you, on the clouds <07834> in majesty <01346>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 33 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel