Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 5 : 1 >> 

Shellabear 2010: Musa memanggil semua orang Israil dan berkata kepada mereka, “Dengarkanlah, hai Israil, ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan yang kusampaikan kepadamu pada hari ini. Pelajarilah semua itu dan lakukanlah dengan setia.


AYT: Musa memanggil seluruh orang Israel dan berkata kepada mereka, “Dengarlah, hai orang Israel, ketetapan dan peraturan yang kukatakan kepadamu pada hari ini. Pelajarilah semuanya itu dan lakukanlah dengan setia.

TB: Musa memanggil seluruh orang Israel berkumpul dan berkata kepada mereka: "Dengarlah, hai orang Israel, ketetapan dan peraturan, yang pada hari ini kuperdengarkan kepadamu, supaya kamu mempelajarinya dan melakukannya dengan setia.

TL: Sebermula, maka dihimpunkan Musa segenap bani Israel, lalu katanya kepada mereka itu: Dengarlah olehmu, hai Israel! akan segala hukum dan undang-undang yang kusampaikan ke telingamu pada hari ini, maka hendaklah kamu memperhatikan dia dan ingat baik-baik, supaya kamu menurut akan dia.

MILT: Adapun Musa memanggil seluruh orang Israel dan berkata kepada mereka, "Dengarlah, hai orang Israel, ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan yang aku katakan pada telingamu hari ini, maka kamu harus mempelajarinya dan menjaganya serta melakukannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa memanggil semua orang Israil dan berkata kepada mereka, "Dengarkanlah, hai Israil, ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan yang kusampaikan kepadamu pada hari ini. Pelajarilah semua itu dan lakukanlah dengan setia.

KSKK: Musa mengumpulkan seluruh bangsa Israel dan berkata kepada mereka, "Dengarkanlah, Israel, hukum-hukum dan peraturan-peraturan yang kuajarkan kepadamu pada hari ini. Pelajarilah dan telitilah dalam melaksanakannya.

VMD: Musa memanggil semua orang Israel dan berkata kepada mereka, “Dengarlah, hai orang Israel, hukum dan peraturan yang kukatakan kepadamu pada hari ini. Pelajari dan taatilah itu dengan seksama.

TSI: Musa memanggil semua orang Israel dan berkata, “Hai umat Israel, hari ini saya menyampaikan semua ketentuan dan peraturan bagi kalian. Dengarkanlah supaya kalian dapat mempelajari dan menaatinya dengan setia.

BIS: Musa mengumpulkan seluruh bangsa Israel, lalu berkata kepada mereka, "Saudara-saudara, dengarlah hukum-hukum yang saya berikan kepadamu hari ini. Pelajarilah hukum-hukum itu, dan taatilah dengan setia.

TMV: Musa mengumpulkan semua orang Israel lalu berkata kepada mereka, "Hai umat Israel, dengarlah semua hukum yang aku berikan kepada kamu hari ini. Pelajarilah semua hukum ini dan taatilah semuanya dengan setia.

FAYH: SELANJUTNYA Musa berkata kepada bangsa Israel, "Dengarkanlah baik-baik semua hukum yang telah diberikan Allah kepadamu. Pelajarilah hukum-hukum itu, dan taatilah dengan setia.

ENDE: Maka Musa pun lalu memanggil seluruh Israel dan berkata kepada mereka: "Dengarkanlah, hai Israel ketetapan-ketetapan dan keputusan-keputusan jang kusampaikan ketelingamu pada hari ini untuk dipeladjari dan dipelihara, agar supaja kamu melakukannja pula.

Shellabear 1912: Maka dipanggil oleh Musa segala bani Israel lalu katanya kepadanya: "Dengarlah olehmu hai Israel akan segala hukum dan undang-undang yang kusampaikann ke telingamu pada hari ini supaya dapat kamu belajar akan dia dan pegang sehingga melakukan dia.

Leydekker Draft: SAbermula maka panggillah Musaj saganap 'awrang Jisra`ejl 'itu, dan bersabdalah 'ija kapada marika 'itu: dengar 'awleh kamu, hej 'awrang Jisra`ejl, sakalijen 'ondang-ondang dan hukum-hukum, jang 'aku 'ini 'ada meng`utjap harij 'ini pada telinga-telinga kamu: sopaja kamu bel`adjar samowanja, dan 'ingat 'akan berlakukan dija 'itu.

AVB: Musa memanggil semua orang Israel dan berkata kepada mereka, “Dengarlah, wahai Israel, segala kanun dan peraturan yang kusampaikan kepadamu pada hari ini. Pelajarilah semua itu dan lakukanlah dengan setia.


TB ITL: Musa <04872> memanggil <07121> seluruh <03605> orang Israel <03478> berkumpul dan berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Dengarlah <08085>, hai orang Israel <03478>, ketetapan <02706> dan peraturan <04941>, yang <0834> pada hari <03117> ini kuperdengarkan <01696> kepadamu, supaya kamu mempelajarinya <03925> dan melakukannya <08104> dengan setia <06213>. [<0413> <0595> <0241>]


Jawa: Nabi Musa banjur nimbali nglumpuk wong Israel kabeh sarta padha didhawuhi: “He wong Israel, padha ngrungokna katetepan lan pranatan kang dakgelarake marang kowe ing dina iki, supaya padha kokpindeng lan koklakoni kalawan setya.

Jawa 1994: Musa nglumpukaké bangsa Israèl kabèh, banjur kandha mengkéné, "Sedulur-sedulur bangsa Israèl rungokna dhawuh-dhawuh sing saiki arep dakterusaké marang kowé. Pepakon-pepakon iki sinaunen lan lakonana kanthi tlatèn.

Sunda: Musa ngumpulkeun sakumna bangsa Israil, seug dilahiran kieu, "Eh urang Israil! Barandungan ieu pikukuh-pikukuh anu ku Bapa rek diwurukkeun ka maraneh ayeuna. Arapalkeun, gumatikeun.

Madura: Mosa makompol sakabbinna bangsa Isra’il, laju adhabu, "Tan-taretan mara edhingngagi kom-hokom se bi’ sengko’ ekabala’a ka ba’na sateya reya. Ba’na kodu ajar kom-hokom jareya, pas estowagi pagu-onggu.

Bali: Dane Musa raris ngesengin tur munduhang bangsa Israel makasami raris dane ngandika asapuniki: “Parasemeton bangsa Israel, pirengangja pidabdab-pidabdab sane aturang tiang ring parasemeton ring rahinane puniki. Plajahinja pidabdab-pidabdabe punika tur laksanayangja saha tuon.

Bugis: Napaddeppungenni Musa sininna bangsa Israélié, nainappa makkeda lao ri mennang, "Saudara-saudara, éngkalingai hukkung-hukkung iya uwéréngngékko essoéwé. Agguruiwi iyaro hukkung-hukkungngé, enrengngé turusiwi sibawa matinulu.

Makasar: Napasse’rei Musa sikontu bansa Israel, nampa nakana mae ri ke’nanga, "Sikamma sari’battangku ngaseng, pilangngerimi anne hukkung-hukkung kupassareanga mae ri kau ngaseng anne alloa. Pilajari baji’-baji’ anjo hukkung-hukkunga, siagang tuli majarrekko anturuki.

Toraja: Natambai Musa tu mintu’ to Israel, sirampun nama’kada lako nakua: Perangii, e to Israel, tu aluk dipondok sia atoran, tu kupa’perangian allo iate, kumua ammi pelada’i sia mikaritutui.

Karo: Ipepulung Musa kerina bangsa Israel, jenari nina man kalak e, "O bangsa Israel, begiken kerina undang-undang si kubereken man bandu i bas wari enda. Pelajarilah undang-undang e, janah jaga maka ula la iikutkenndu.

Simalungun: Dob ai ipatumpu si Musa ma haganup halak Israel, nini ma dompak sidea, “Tangihon ma alo Israel, aturan pakon uhum, sihatahononku hubani pinggol nasiam sadari on, ase iguruhon nasiam ma in anjaha iparimbagaskon, laho mangkorjahonsi.

Toba: (I.) Dung i dipaluhut si Musa ma sandok halak Israel, ninna ma mandok nasida: Tangihon ma, ale Israel, aturan dohot uhum, angka sipaboaonku tu pinggolmuna sadarion, guruhon jala parateatehon hamu ma angka i laho patupahon.


NETBible: Then Moses called all the people of Israel together and said to them: “Listen, Israel, to the statutes and ordinances that I am about to deliver to you today; learn them and be careful to keep them!

NASB: Then Moses summoned all Israel and said to them: "Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I am speaking today in your hearing, that you may learn them and observe them carefully.

HCSB: Moses summoned all Israel and said to them, "Israel, listen to the statutes and ordinances I am proclaiming as you hear them today. Learn and follow them carefully.

LEB: Moses summoned all Israel and said to them: Israel, listen to the laws and rules I’m telling you today. Learn them and faithfully obey them.

NIV: Moses summoned all Israel and said: Hear, O Israel, the decrees and the laws I declare in your hearing today. Learn them and be sure to follow them.

ESV: And Moses summoned all Israel and said to them, "Hear, O Israel, the statutes and the rules that I speak in your hearing today, and you shall learn them and be careful to do them.

NRSV: Moses convened all Israel, and said to them: Hear, O Israel, the statutes and ordinances that I am addressing to you today; you shall learn them and observe them diligently.

REB: MOSES summoned all Israel and said to them: Israel, listen to the statutes and the laws which I proclaim to you this day. Learn them, and be careful to observe them.

NKJV: And Moses called all Israel, and said to them: "Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your hearing today, that you may learn them and be careful to observe them.

KJV: And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.

AMP: AND MOSES called all Israel, and said to them, Hear, O Israel, the statutes and ordinances which I speak in your hearing this day, that you may learn them and take heed and do them.

NLT: Moses called all the people of Israel together and said, "Listen carefully to all the laws and regulations I am giving you today. Learn them and be sure to obey them!

GNB: Moses called together all the people of Israel and said to them, “People of Israel, listen to all the laws that I am giving you today. Learn them and be sure that you obey them.

ERV: Moses called together all the Israelites and said to them, “Israelites, listen to the laws and rules that I tell you today. Learn these laws and be sure to obey them.

BBE: And Moses sent for all Israel, and said to them, Give ear, O Israel, to the laws and the decisions which I give you today, and give attention to them so that you may keep and do them.

MSG: Moses called all Israel together. He said to them, Attention, Israel. Listen obediently to the rules and regulations I am delivering to your listening ears today. Learn them. Live them.

CEV: Moses called together the people of Israel and said: Today I am telling you the laws and teachings that you must follow, so listen carefully.

CEVUK: Moses called together the people of Israel and said: Today I am telling you the laws and teachings that you must follow, so listen carefully.

GWV: Moses summoned all Israel and said to them: Israel, listen to the laws and rules I’m telling you today. Learn them and faithfully obey them.


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> called <07121> all <03605> the people of Israel <03478> together and said <0559> to <0413> them: “Listen <08085>, Israel <03478>, to the statutes <02706> and ordinances <04941> that <0834> I <0595> am about to deliver <01696> to you today <03117>; learn <03925> them and be careful <08104> to keep <06213> them!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 5 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel