Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 6 : 25 >> 

Shellabear 2010: Kita akan dinyatakan benar jika kita melakukan dengan setia segala perintah itu di hadapan ALLAH, Tuhan kita, seperti yang diperintahkan-Nya kepada kita.’


AYT: Jika kami menaati seluruh hukum dengan setia, tepat seperti yang dikatakan TUHAN, Allah kepada kami, maka itulah kebenaran kami.”

TB: Dan kita akan menjadi benar, apabila kita melakukan segenap perintah itu dengan setia di hadapan TUHAN, Allah kita, seperti yang diperintahkan-Nya kepada kita."

TL: Maka inilah akan kebenaran kami, jikalau kami ingat akan menurut segala hukum ini di hadapan hadirat Tuhan, Allah kami, seperti yang Tuhan sudah berfirman kepada kami.

MILT: Maka hal itu akan menjadi kebenaran bagi kita, ketika kita memerhatikan untuk melakukan semua perintah ini di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kita, seperti yang telah Dia perintahkan kepada kita."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kita akan dinyatakan benar jika kita melakukan dengan setia segala perintah itu di hadapan ALLAH, Tuhan kita, seperti yang diperintahkan-Nya kepada kita.

KSKK: dan kita akan menjadi sempurna di mata-Nya jika kita menaati dan melaksanakan segala perintah ini seperti yang diperintahkan-Nya kepada kita.

VMD: Jika kami menaati seluruh hukum dengan hati-hati tepat seperti yang dikatakan TUHAN Allah kepada kami, maka Allah akan mengatakan bahwa kami telah melakukan suatu hal yang sangat baik.’”

TSI: Kalau kita taat kepada semua perintah TUHAN Allah, kita akan tetap benar dalam pandangan-Nya.’”

BIS: Kalau kita dengan setia mentaati segala yang diperintahkan TUHAN Allah kita kepada kita, maka Ia akan berkenan kepada kita.'"

TMV: Jika kita setia mentaati segala yang diperintahkan Allah kepada kita, maka Dia akan berkenan kepada kita.’"

FAYH: Keadaan kita akan selalu baik bila kita setia menaati semua hukum TUHAN Allah kita.'"

ENDE: Maka kebenaran kita akan berupa seperti berikut: bahwa kita memperhatikan serta melaksanakan pula seluruh perintah itu dihadapan Jahwe Allah kita, sebagaimana jang telah diperintahkanNja kepada kita'.

Shellabear 1912: Maka yaitu akan menjadi bagi kita kebenaran jikalau kita ingat akan melakukan segala firman ini pada hadirat Tuhan kita Allah seperti firman-Nya kepada kita."

Leydekker Draft: Maka 'itu djuga 'akan 'ada szadalet bagi kamij, manakala kamij 'ingat 'akan berlakukan segala pasan 'ini, dihadapan hadlret Huwa 'Ilah kamij, seperti 'ija sudah berpasan pada kamij.

AVB: Kita akan dinyatakan benar jika kita melaksanakan kesemua perintah itu dengan setia di hadapan TUHAN, Allah kita, seperti yang diperintahkan-Nya kepada kita.’


TB ITL: Dan kita akan menjadi <01961> benar <06666>, apabila <03588> kita melakukan <06213> segenap <03605> perintah <04687> itu <02063> dengan setia <08104> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, seperti yang <0834> diperintahkan-Nya <06680> kepada kita."


Jawa: Dene manawa kita padha nglakoni sakehe pepakon iku kalawan temen-temen ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah, Gusti Allah kita, kaya anggon kita padha didhawuhi, iku bakal kaetung dadi kabeneran kita.”

Jawa 1994: Menawa kita mbangun-turut lan nglakoni kanthi setya sakèhing dhawuh-dhawuh sing diparingaké marang kita, Allah mesthi bakal tresna marang kita.’"

Sunda: Lamun urang nurut, bangsa urang ku Mantenna bakal dijaga jeung dipaparin kamuktian. Lamun urang ngalampahkeun sagala timbalan Allah kalawan suhud, tangtu bakal kamanah ku Mantenna.’"

Madura: Mon sengko’ ban ba’na terros ngestowagi papakonna, GUSTE Allah tanto lebur ka sengko’ ban ba’na.’"

Bali: Yening iraga tuon nglaksanayang sakancan titah Ida Sang Hyang Widi Wasa ane kapaicayang teken iraga, Ida lakar ledang teken iraga.’”

Bugis: Narékko matinuluki turusiwi sininna iya napparéntangngé PUWANG Allataalata lao ri idi, Naéloriki matu.’"

Makasar: Punna tamamminraya nyawata anturuki sikontu apa Naparentakanga Karaeng Allata’alata mae ri katte, lamangngellai mae ri katte.’"

Toraja: Iamote tu la tapomalolo, ke takaritutui tonganni te mintu’ pepasan dio oloNa PUANG, Kapenombanta, susitu mangka Napepasanan lako kaleta.

Karo: Adi tutus ateta ngikutken asa kai si iperentahken Dibata man banta, ngena AteNa man banta.'"

Simalungun: Anjaha gabe hapintoron do on bennami, anggo ihaporluhon hanami, mangkorjahon ganup uhum on i lobei ni Jahowa, Naibatanta in, songon na dob pinarentahkon-Ni ai bennami.”

Toba: Manjadi hatigoran do i huhut di hami, molo huringkoti hami mangulahon sandok uhumon di adopan ni Jahowa, Debatanta i, songon naung tinonahonna tu hami.


NETBible: We will be innocent if we carefully keep all these commandments before the Lord our God, just as he demands.”

NASB: "It will be righteousness for us if we are careful to observe all this commandment before the LORD our God, just as He commanded us.

HCSB: Righteousness will be ours if we are careful to follow every one of these commands before the LORD our God, as He has commanded us.'

LEB: This is how we’ll have the LORD’S approval: If we faithfully obey all these laws in the presence of the LORD our God, as he has commanded us."

NIV: And if we are careful to obey all this law before the LORD our God, as he has commanded us, that will be our righteousness."

ESV: And it will be righteousness for us, if we are careful to do all this commandment before the LORD our God, as he has commanded us.'

NRSV: If we diligently observe this entire commandment before the LORD our God, as he has commanded us, we will be in the right."

REB: For us to be in the right we should keep all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us to do.”

NKJV: ‘Then it will be righteousness for us, if we are careful to observe all these commandments before the LORD our God, as He has commanded us.’

KJV: And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.

AMP: And it will be accounted as righteousness (conformity to God's will in word, thought, and action) for us if we are watchful to do all this commandment before the Lord our God, as He has commanded us.

NLT: For we are righteous when we obey all the commands the LORD our God has given us.’

GNB: If we faithfully obey everything that God has commanded us, he will be pleased with us.'

ERV: If we carefully obey the whole law, exactly as the LORD our God told us to, he will say that we have done a very good thing.’

BBE: And it will be our righteousness if we take care to keep all this order before the Lord our God as he has given it to us.

MSG: "It will be a set-right and put-together life for us if we make sure that we do this entire commandment in the Presence of GOD, our God, just as he commanded us to do."

CEV: (6:24)

CEVUK: (6:24)

GWV: This is how we’ll have the LORD’S approval: If we faithfully obey all these laws in the presence of the LORD our God, as he has commanded us."


NET [draft] ITL: We will be <01961> innocent <06666> if <03588> we carefully keep <06213> <08104> all <03605> these <02063> commandments <04687> before <06440> the Lord <03068> our God <0430>, just as <0834> he demands <06680>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 6 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel