Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 9 : 10 >> 

Shellabear 2010: Kemudian ALLAH menyerahkan kepadaku dua loh batu yang ditulisi tangan Allah sendiri. Pada kedua loh batu itu tertulis segala firman yang disampaikan ALLAH kepadamu di gunung itu dari tengah-tengah api, pada hari kamu berkumpul.


AYT: TUHAN memberikan dua loh batu kepadaku yang ditulis dengan jari-Nya. TUHAN menuliskan semua firman yang disampaikan-Nya kepadamu dari api pada waktu kamu berkumpul di gunung itu.

TB: TUHAN memberikan kepadaku kedua loh batu, yang ditulisi jari Allah, di mana ada segala firman yang diucapkan TUHAN kepadamu di gunung itu dari tengah-tengah api, pada hari perkumpulan.

TL: Maka dikaruniakan Tuhan akan daku kedua loh batu itu, disuratkan dengan jari Allah, maka padanya adalah tersurat segala firman yang dikatakan Tuhan kepadamu dari atas gunung, dari tengah-tengah api, pada hari orang banyak itu ada berkumpul.

MILT: dan TUHAN (YAHWEH - 03068) memberikan kepadaku dua loh batu yang ditulis dengan jari Allah (Elohim - 0430) dan di atasnya tertulis semua firman yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) katakan kepadamu di gunung itu dari tengah-tengah api, pada hari perkumpulan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ALLAH menyerahkan kepadaku dua loh batu yang ditulisi tangan Allah sendiri. Pada kedua loh batu itu tertulis segala firman yang disampaikan ALLAH kepadamu di gunung itu dari tengah-tengah api, pada hari kamu berkumpul.

KSKK: Dan Yahweh memberikan kepadaku dua loh batu yang ditulisi dengan jari-Nya sendiri, yang berisi semua firman yang Ia sampaikan kepadamu di gunung, dari tengah-tengah api, pada hari jemaah berkumpul.

VMD: TUHAN memberikan dua loh batu kepadaku. Ia telah menulis perintah-Nya pada batu itu dengan jari-Nya. Ia menuliskan seluruh perintah yang disampaikan TUHAN kepadamu di atas gunung dari api pada hari kamu berkumpul di sana.

TSI: TUHAN memberikan kepada saya dua lempengan batu yang ditulisi dengan jari-Nya sendiri. Dia menuliskan pada batu itu semua perintah yang sudah Dia ucapkan kepada kita dari tengah-tengah api di gunung Sinai tempat kita berkumpul.

BIS: Kemudian TUHAN memberi saya kedua batu yang telah ditulisi oleh Allah sendiri. Pada batu itu tertulis kata-kata yang diucapkan-Nya dari tengah-tengah api kepadamu, ketika kamu berkumpul di kaki gunung.

TMV: Kemudian TUHAN memberikan dua buah batu tulis itu kepadaku. Dengan tangan-Nya sendiri Dia menulisi batu itu dengan apa yang sudah difirmankan-Nya kepada kamu dari api, ketika kamu berkumpul di kaki gunung.

FAYH: Setelah lewat empat puluh hari empat puluh malam, TUHAN memberikan kepadaku loh-loh batu yang bertuliskan sepuluh hukum, yaitu hukum-hukum yang telah diucapkan-Nya dari gunung yang diselimuti api. Sementara itu umat Israel menunggu di bawah.

ENDE: Lalu Jahwe memberi aku kedua loh batu, jang ditulis djari Allah dan jang memuat sabda-sabda lengkap, sebagaimana disampaikan Jahwe digunung kepadamu dari tengah-tengah api, pada hari perkumpulan djemaah.

Shellabear 1912: Maka diserahkan Allah kepadaku kedua loh batu yang disuratkan dengan jari Allah sendiri maka ada tersurat padanya seperti segala firman Allah kepadamu di gunung itu dari tengah-tengah api pada hari perhimpunan itu.

Leydekker Draft: Maka deberilah Huwa kapadaku kaduwa keping batu 'itu, bersurat-suratan tertara 'awleh djarij 'Allah: dan di`atasnja 'itu tertaralah sakalijen sabda 'itu, jang Huwa sudah baferman serta kamu di`atas bukit 'itu, deri tengah-tengah 'apij, pada harij pakompolan 'itu.

AVB: Kemudian TUHAN menyerahkan kepadaku dua loh batu yang ditulis oleh tangan Allah sendiri. Pada kedua-dua loh batu itu tertulis segala firman yang disampaikan TUHAN kepadamu di gunung itu dari tengah-tengah api, pada hari kamu berkumpul.


TB ITL: TUHAN <03068> memberikan <05414> kepadaku <0413> kedua <08147> loh <03871> batu <068>, yang ditulisi <03789> jari <0676> Allah <0430>, di mana <05921> ada segala <03605> firman <01697> yang <0834> diucapkan <01696> TUHAN <03068> kepadamu <05973> di gunung <02022> itu dari tengah-tengah <08432> api <0784>, pada hari <03117> perkumpulan <06951>.


Jawa: Pangeran Yehuwah banjur maringake papan watu loro marang aku, isi seratan tapak astane Gusti Allah, kang surasane padha karo pangandika kang wus kadhawuhake dening Sang Yehuwah marang kowe ana ing gunung saka ing tengahe geni, mbeneri dinane pasamuwan.

Jawa 1994: Aku banjur diparingi blébékan watu loro, isi tulisan sing diasta déning Allah piyambak, yakuwi tembung-tembung sing biyèn dingandikakaké saka ing satengahé geni marang bangsa Israèl, nalika padha nglumpuk ana ing sikiling gunung mau.

Sunda: Sanggeus kitu Bapa narima eta papan batu ti Mantenna, geus ditulisan ku timbalan-timbalan anu diandikakeun ti jero seuneu tea, basa maraneh kumpul di suku eta gunung. Anu nyeratna ge PANGERAN ku manten.

Madura: Saellana jareya PANGERAN marengngagi ka sengko’ papan bato se dhadhuwa’, se aesse tolesan se eserrat PANGERAN dibi’, aropa ca’-oca’ se edhabuwagi Salerana dhari dhalem apoy ka ba’na e bakto ba’na akompol e babana gunong rowa.

Bali: Sasampun punika Ida Sang Hyang Widi Wasa raris maicayang papan batune makakalih punika ring tiang. Papane punika sampun tulisin Ida saluiring sabdan Idane sane nikayang Ida ring semeton saking tengah genine, rikala semeton mapupul ring bongkol gununge punika.

Bugis: Nainappa nawérékka PUWANGNGE iya duwa batu puraé narokiri Allataala. Ri batuéro tarokii ada-ada iya Napowadaé polé ri tengnga-tengngana apié lao ri iko, wettummu maddeppungeng ri ponna bulué.

Makasar: Nampa Nasarea’ Batara rua batu le’baka Natulisi’ Allata’ala KalenNa. Natulisiki ri anjo batua kana-kana Napabattua mae ri kau battu lalang ri tangnga-tangngana pepeka mae ri kau, ri wattunnu asse’re ri bangkenna monconga.

Toraja: Nabenmo’ PUANG tu da’dua papan batu, tu nasura’ tarunoNa Puang Matua, tu nanii mintu’ kada, tu mangka Napokada PUANG dao buntu lako kalemi lan mai tangnga to’ api, tonna allo kasirampunan.

Karo: Kenca bage ibereken TUHAN man bangku papan batu si dua e, i ja nggo IsuratkenNa alu TanNa jine kai si nggo IkatakenNa man bandu i bas api e nari, sanga kam pulung i deleng e.

Simalungun: Jadi ibere Jahowa ma bangku na dua panuratan batu ai, na sinuratkon marhitei jari-jari ni Naibata; anjaha i atasni do tarsurat sagala hata, na dob hinatahon ni Jahowa hubani nasiam i atas dolog hun tongah-tongah ni apuy sanggah bani ari partumpuan ai,

Toba: Dung i dilehon Jahowa ma tu ahu na dua lei batu, angka na sinuratan marhite sian jarijari ni Debata, jala di atasna tarsurat saluhut hata, angka naung hinatahon ni Jahowa tu hamu di atas dolok sian tongatonga ni api uju di ari parluhutan i.


NETBible: The Lord gave me the two stone tablets, written by the very finger of God, and on them was everything he said to you at the mountain from the midst of the fire at the time of that assembly.

NASB: "The LORD gave me the two tablets of stone written by the finger of God; and on them were all the words which the LORD had spoken with you at the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.

HCSB: On the day of the assembly the LORD gave me the two stone tablets, inscribed by God's finger. The exact words were on them, which the LORD spoke to you from the fire on the mountain.

LEB: Then the LORD gave me the two stone tablets inscribed by God himself. On them were written all the words that the LORD spoke to you from the fire on the mountain on the day of the assembly.

NIV: The LORD gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the LORD proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.

ESV: And the LORD gave me the two tablets of stone written with the finger of God, and on them were all the words that the LORD had spoken with you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly.

NRSV: And the LORD gave me the two stone tablets written with the finger of God; on them were all the words that the LORD had spoken to you at the mountain out of the fire on the day of the assembly.

REB: Then the LORD gave me the two stone tablets written with the finger of God, and on them were all the words the LORD had spoken to you from the heart of the fire, on the mountain during the day of the assembly.

NKJV: "Then the LORD delivered to me two tablets of stone written with the finger of God, and on them were all the words which the LORD had spoken to you on the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly.

KJV: And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them [was written] according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.

AMP: And the Lord delivered to me the two tables of stone written with the finger of God; and on them were all the words which the Lord spoke with you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly.

NLT: The LORD gave me the covenant, the tablets on which God himself had written all the words he had spoken to you from the fire on the mountain.

GNB: Then the LORD gave me the two stone tablets on which he had written with his own hand what he had said to you from the fire on the day that you were gathered there at the mountain.

ERV: The LORD gave me the two stone tablets. He wrote his commands on the stones with his finger. The LORD wrote everything he said to you from the fire when you were gathered together at the mountain.

BBE: And the Lord gave me the two stones with writing on them done by the finger of God: on them were recorded all the words which the Lord said to you on the mountain out of the heart of the fire, on the day of the great meeting.

MSG: Then GOD gave me the two slabs of stone, engraved with the finger of God. They contained word for word everything that GOD spoke to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.

CEV: (9:9)

CEVUK: (9:9)

GWV: Then the LORD gave me the two stone tablets inscribed by God himself. On them were written all the words that the LORD spoke to you from the fire on the mountain on the day of the assembly.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> gave <05414> me the two <08147> stone <068> tablets <03871>, written <03789> by the very finger <0676> of God <0430>, and on <05921> them was everything <01697> <03605> he said <01696> to <05973> you at the mountain <02022> from the midst <08432> of the fire <0784> at the time <03117> of that assembly <06951>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 9 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel