Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 9 : 6 >> 

Shellabear 2010: Sebab itu ketahuilah bahwa bukan karena kesalehanmu maka ALLAH, Tuhanmu, mengaruniakan kepadamu negeri yang baik itu untuk diduduki. Sesungguhnya, engkau adalah bangsa yang keras kepala!


AYT: TUHAN, Allahmu memberikan tanah subur untuk tempat tinggalmu, tetapi itu bukan karena kebaikanmu, sebab kamu adalah bangsa yang tegar tengkuk!

TB: Jadi ketahuilah, bahwa bukan karena jasa-jasamu TUHAN, Allahmu, memberikan kepadamu negeri yang baik itu untuk diduduki. Sesungguhnya engkau bangsa yang tegar tengkuk!"

TL: Tetapi ketahuilah olehmu juga bahwa Tuhan, Allahmu, mengaruniakan tanah yang baik itu kepadamu akan milik pusaka bukannya sebab kebenaranmu sendiri, karena kamulah suatu bangsa yang tegar tengkuknya.

MILT: Dan ketahuilah bahwa TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), memberikan negeri yang baik ini kepadamu untuk memilikinya bukan karena kebenaranmu, karena engkau adalah bangsa yang tegar tengkuk."

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu ketahuilah bahwa bukan karena kesalehanmu maka ALLAH, Tuhanmu, mengaruniakan kepadamu negeri yang baik itu untuk diduduki. Sesungguhnya, engkau adalah bangsa yang keras kepala!

KSKK: Maka, ketahuilah bahwa Yahweh telah memberikan milik pusakamu, negeri yang bagus ini, bukan karena jasa-jasamu karena kamu adalah bangsa yang suka memberontak.

VMD: TUHAN Allahmu memberikan tanah subur untuk kamu diami, tetapi kamu harus tahu bahwa bukan karena kamu baik. Sebenarnya kamu adalah sangat keras kepala.”

TSI: Sadarilah bahwa bukan karena kalian layak sehingga TUHAN memberikan negeri yang subur ini untuk kalian duduki. Sesungguhnya, kalian adalah orang-orang yang keras kepala!”

BIS: Yakinlah bahwa TUHAN Allahmu tidak menyerahkan tanah subur itu kepadamu oleh karena kamu pantas menerimanya. Tidak! Kamu ini bangsa yang keras kepala.

TMV: Yakinlah bahawa bukan kerana kamu layak, kamu diberikan tanah yang subur oleh TUHAN kamu. Bukan begitu! Kamu memang umat yang keras kepala.

FAYH: Bahkan sekali lagi kukatakan: Yahweh, TUHAN Allahmu akan memberikan tanah yang baik ini kepadamu bukan karena kamu baik. Sesungguhnya, kamu adalah bangsa yang jahat dan keras kepala."

ENDE: Maka hendaknja kauinsjafi, bahwa bukan karena kelurusanmu oleh Jahwe Allahmu diberikan negeri jang serba indah itu kepadamu supaja kaududuki, sebab engkau ini adalah bangsa jang berkeras kepala.

Shellabear 1912: Sebab itu ketahuilah olehmu bahwa bukannya sebab kebenaranmu dikaruniakan Tuhamu Allah kepadamu tanah yang baik ini akan milikmu karena engkaulah suatu kaum yang degil."

Leydekker Draft: Maka katahuwij 'awlehmu kalakh, bahuwa bukan tagal szadaletmu Huwa 'Ilahmu 'ada berikan padamu tanah jang bajik 'ini, 'akan pusaka 'itu; karana bahuwa sawatu khawm jang karas tingkaw 'adamu.

AVB: Oleh sebab itu ketahuilah bahawa bukan kerana kesalihanmu, maka TUHAN, Allahmu, mengurniakan kepadamu negeri yang baik itu untuk diduduki. Sesungguhnya, engkau memang bangsa yang keras kepala!


TB ITL: Jadi ketahuilah <03045>, bahwa <03588> bukan <03808> karena jasa-jasamu <06666> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, memberikan <05414> kepadamu negeri <0776> yang baik <02896> itu <02063> untuk diduduki <03423>. Sesungguhnya <03588> engkau <0859> bangsa <05971> yang tegar <07186> tengkuk <06203>!"


Jawa: Kang iku kawruhana, yen ora marga saka lelabetanmu anggone Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, maringake nagara kang becik iku marang kowe supaya dadi duwekmu. Satemene kowe iku bangsa kang wangkot.”

Jawa 1994: Ngertia, yèn Allah ora maringaké tanah sing subur kuwi marang kowé merga kowé pantes tampa paringan mau. Ora, kowé kuwi bangsa sing wangkal.

Sunda: Kanyahokeun, PANGERAN maparinkeun eta tanah anu sakitu alusna teh lain ku sabab maraneh hade lampah. Lain! Da maraneh teh tetep tukang murugul.

Madura: Ba’na kodu yakin ja’ GUSTE Allahna ba’na marengngagi tana se landhu jareya ka ba’na banne polana ba’na pantes narema papareng jareya. Enja’! Ba’na reya bangsa se cengkal!

Bali: Parasemeton patut pracaya mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa nglugrain semeton tanah sane gemuh punika boyaja malantaran semeton pantes nampi tanahe punika. Nentenja asapunika. Parasemeton puniki bangsa sane bengkung.

Bugis: Ateppe’no makkedaé dé’ nabbéréyangngi PUWANG Allataalamu iyaro tana commo’é lao ri iko nasaba sitinajako tarimai. Dé’! Ikoé bangsa iya matedde atié.

Makasar: Tappa’ mako angkanaya teai passabakkang siratannu antarimai anjo butta copponga na Napassareang mae ri kau. Tena! Nasaba’ ikau anne bansa kapala batuko.

Toraja: Iamoto la muissan, kumua tangia diona kamaloloammu, anna sorongi PUANG, Kapenombammu, te tondok melo lako kalemu, belanna ikomo tu misa’ bangsa matoro.

Karo: Tek lah maka labo perbahan kam metunggung maka ibere TUHAN man bandu taneh si mehumur e. Lang! Sabap kam bangsa si mekeng kap.

Simalungun: Halani ai botoh ham ma, sedo halani hapintoronmu ase ibere Jahowa Naibatamu bamu tanoh na dear on bahen parbagiananmu ai bangsa na hengkeng maruhur do ham.

Toba: Ingkon botoonmu tahe, ndada ala ni hatigoranmu sandiri, umbahen dilehon Jahowa, Debatamu tu ho tano na denggan on bahen partalianmu, ai bangso na tangkang do ho marroha.


NETBible: Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is about to give you this good land as a possession, for you are a stubborn people!

NASB: "Know, then, it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people.

HCSB: Understand that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.

LEB: So understand this: It’s not because you’ve been living right that the LORD your God is giving you this good land to possess. You are impossible to deal with!

NIV: Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.

ESV: "Know, therefore, that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stubborn people.

NRSV: Know, then, that the LORD your God is not giving you this good land to occupy because of your righteousness; for you are a stubborn people.

REB: Know that it is not because of any merit of yours that the LORD your God is giving you this good land to occupy; indeed, you are a stubborn people.

NKJV: "Therefore understand that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff–necked people.

KJV: Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou [art] a stiffnecked people.

AMP: Know therefore that the Lord your God does not give you this good land to possess because of your righteousness, for you are a hard {and} stubborn people.

NLT: I will say it again: The LORD your God is not giving you this good land because you are righteous, for you are not––you are a stubborn people.

GNB: You can be sure that the LORD is not giving you this fertile land because you deserve it. No, you are a stubborn people.

ERV: The LORD your God is giving you that good land to live in, but you should know that it is not because you are good. The truth is that you are very stubborn people!

BBE: Be certain then that the Lord your God is not giving you this good land as a reward for your righteousness; for you are a stiff-necked people.

MSG: Know this and don't ever forget it: It's not because of any good that you've done that GOD is giving you this good land to own. Anything but! You're stubborn as mules.

CEV: (9:4)

CEVUK: (9:4)

GWV: So understand this: It’s not because you’ve been living right that the LORD your God is giving you this good land to possess. You are impossible to deal with!


NET [draft] ITL: Understand <03045>, therefore, that <03588> it is not <03808> because of your righteousness <06666> that the Lord <03068> your God <0430> is about to give <05414> you this <02063> good <02896> land <0776> as a possession <03423>, for <03588> you <0859> are a stubborn <06203> <07186> people <05971>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 9 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel